Yakṣiṇī-Mantra-Sādhana Nirūpaṇa
Lakṣmī-avatāra-vidyāḥ: Bālā, Annapūrṇā, Bagalā
बाहुना विधृते दद्याद्धनं कीर्तिं सुखं सुतान् । कामांते त्रिपुरा देवी विद्महे कविषं भहिम् ॥ ६१ ॥
bāhunā vidhṛte dadyāddhanaṃ kīrtiṃ sukhaṃ sutān | kāmāṃte tripurā devī vidmahe kaviṣaṃ bhahim || 61 ||
လက်ဖြင့် ခိုင်မာစွာ ထောက်ထား၍ (ဆိုလိုသည်မှာ တည်ကြည်စွာ လေ့ကျင့်၍) ပြုလုပ်လျှင် ငွေကြေး၊ ဂုဏ်သတင်း၊ ချမ်းသာခြင်းနှင့် သားသမီးတို့ကို ပေးတတ်သည်။ ကာမ၏ အဆုံး၌ (ဆန္ဒကို ငြိမ်းစေသောအခါ) ထရိပုရာ ဒေဝီကို ကျွန်ုပ်တို့ သိမြင်ကြပြီး၊ ကဝိ-ဋ္ဌိ၏ တောက်ပသော အာနုဘော်ကို စိတ်တည်၍ ဆင်ခြင်ကြသည်။
Narada (within a technical/vidyā-mantra explanatory flow typical of Book 1.3)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It combines a phala-śruti (stated fruits like wealth, fame, happiness, progeny) with an inward turn: ‘kāmānte’ points to transcending desire through upāsanā, indicating that true fulfillment culminates in contemplative knowledge of the Devī.
By presenting devotion as steady support and practice (“vidhṛte”), it frames bhakti/upāsanā as both sustaining in daily life and ultimately leading beyond craving (“kāmānte”) into direct contemplative remembrance of the deity.
The verse reflects mantra-style construction and phala-śruti usage—features tied to Chandas (metered sacred speech) and Nirukta-style meaning-making—showing how technical sacred language is employed for meditation and ritual recitation.