Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara
हैमी तारा विधुगतिर्विषघ्नी च वरानना । अमरा तीर्थदा दीक्षा दुर्धर्षा रोगहारिणी ॥ १६२ ॥
haimī tārā vidhugatirviṣaghnī ca varānanā | amarā tīrthadā dīkṣā durdharṣā rogahāriṇī || 162 ||
သူမသည် ဟိုင်မီ၊ တာရာ၊ ဝိဓုဂတိ၊ ဝိသဃ္နီ (အဆိပ်ဖျက်သူ)၊ ဝရာနနာ (မြတ်သောမျက်နှာ)၊ အမရာ၊ တီရ္ထဒါ (တီရ္ထပေးသူ)၊ ဒိက္ခာ (သင်္ကာရ/ဝင်ရောက်အပ်နှံခြင်း)၊ ဒုර්ဓರ್ಷာ (မအနိုင်ယူနိုင်သူ)၊ ရောဂဟာရိဏီ (ရောဂါဖယ်ရှားသူ) ဟူသော ဂုဏ်နာမများဖြစ်၍ ကာကွယ်ခြင်း၊ သန့်ရှင်းခြင်းနှင့် အဆိပ်ရောဂါပျောက်ကင်းစေခြင်းအတွက် ချီးမွမ်းကြသည်။
Sanatkumara (teaching Narada in the Vedanga/vidya context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: karuna
The verse functions as a sacred list of potent epithets used for smaraṇa/japa, emphasizing śakti as protection—especially the neutralization of viṣa (poison) and the removal of roga (disease) through sanctified recitation and faith.
Bhakti here appears as nāma-smaraṇa: remembering and repeating divine names with reverence, trusting that the deity’s qualities—invincibility, purity, and healing—manifest as inner protection and outward well-being.
It reflects mantra-prayoga in a technical (Vedanga-adjacent) way: using defined names/epithets for specific results (viṣa-śamana, roga-nāśa), aligning ritual speech (mantra) with intended protective outcomes.