Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 76

Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation

पत्युः कृतक्रिया सा तु गत्वाश्रमपदं मुनेः । चकार तस्य शुश्रूषां सपत्न्या सह नारद ॥ ७६ ॥

patyuḥ kṛtakriyā sā tu gatvāśramapadaṃ muneḥ | cakāra tasya śuśrūṣāṃ sapatnyā saha nārada || 76 ||

ခင်ပွန်း၏ သင်္ဂြိုဟ်ကိစ္စများကို ပြီးစီးစေပြီးနောက်၊ သူမသည် မုနိ၏ အာရှရမသို့ သွားရောက်하였다။ အို နာရဒာ၊ ထိုနေရာ၌ သူမသည် မိမိ၏ အတူမယားနှင့်အတူ ထိုမုနိကို စိတ်နှလုံးဖြင့် ဝတ်ပြုစောင့်ရှောက်လေ၏။

patyuḥof (her) husband
patyuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
kṛta-kriyāhaving performed the rites
kṛta-kriyā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ-धातोः क्त) + kriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कृता क्रिया यया सा’ (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः प्रयोगः), अर्थतः—अन्त्येष्टि-कृतवती
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (but/indeed)
gatvāhaving gone
gatvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभावः
āśrama-padamthe hermitage-place
āśrama-padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘आश्रमस्य पदम्’ (place of the hermitage)
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
cakāradid/performed
cakāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
śuśrūṣāmservice/attendance
śuśrūṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśuśrūṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sa-patnyāwith the co-wife
sa-patnyā:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; अव्ययीभावः—‘पत्‍न्या सह’ = with the co-wife
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (with)
nāradaO Nārada
nārada:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; नाम (proper noun)

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada
M
Muni

FAQs

It links two pillars of dharma—proper rites for the departed (kṛta-kriyā) and humble service to a sage (śuśrūṣā)—showing that ritual duty and disciplined ashram-life together refine character and spiritual merit.

While not naming a deity directly, it highlights śuśrūṣā (reverent service) in a muni’s āśrama, a classic bhakti-aligned discipline where humility, obedience, and service prepare the heart for devotion and higher instruction.

The verse points to kalpa/ritual practice in the form of kṛta-kriyā—performance of prescribed rites for the husband—indicating the importance of correct procedure and dharmic observance before entering sustained ashram service.