Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation
सोऽवगाह्य सरो भूपः पत्नीभ्यां सहितो मुदा । पीत्वा जलं च सुखदं वृक्षमूलमुपाश्रिताः ॥ ३६ ॥
so'vagāhya saro bhūpaḥ patnībhyāṃ sahito mudā | pītvā jalaṃ ca sukhadaṃ vṛkṣamūlamupāśritāḥ || 36 ||
ဘုရင်သည် မိဖုရားနှစ်ပါးနှင့် ပျော်ရွှင်စွာ ကန်တွင် ရေချိုးဝင်ကာ၊ သာယာချမ်းမြေ့သော ရေကို သောက်ပြီး သစ်ပင်အမြစ်အောက်၌ အနားယူ၏။
Suta (narrating the account as received in the Purana)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: shringara
It highlights a common Purāṇic motif: purification and refreshment through water (snāna and jala-pāna), followed by calm repose in nature—suggesting a dharmic, sattvic setting that prepares the mind for ensuing events or instruction.
This particular verse is primarily narrative and does not directly teach bhakti; however, the calm, purified atmosphere created by bathing and resting is a typical Purāṇic backdrop in which devotion, vows, or divine encounters are later introduced.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught in this line; it instead reflects customary dharmic practice around snāna (bathing) and simple, restrained conduct.