Adhyaya 34
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 3478 Verses

The Characteristics of Devotion to Hari

နာရဒသည် ယောဂအင်္ဂများကို သင်ကြားပြီးနောက်တောင် ဘုရားသခင် မည်သို့ ပျော်ရွှင်နှစ်သက်လာသနည်းဟု စနကကို မေးမြန်းသည်။ စနကက မောက္ခသည် နာရာယဏကို စိတ်အပြည့်အဝ ဘုဇာဝတ်ပြုခြင်းမှ ဖြစ်ပေါ်ကြောင်း၊ ဘက္တိရှိသူတို့သည် ရန်သူနှင့် အပျက်အန္တရာယ်မှ ကာကွယ်ခံရကြောင်း၊ အာရုံများသည် ဗိဿဏု၏ ဒർശန၊ ပူဇာ၊ နာမဇပအတွက် အသုံးချလျှင် “အသီးအပွင့်ရှိ” လာကြောင်း ဆိုသည်။ သူသည် ဂုရုနှင့် ကေသဝ၏ အထွတ်အထိပ်ကို ထပ်ခါတလဲလဲ ကြေညာကာ၊ အနှစ်မဲ့သော သံသရာအတွင်း ဟရီဥပါသနာသာ တည်မြဲသော အမှန်တရားတစ်ခုဟု အတည်ပြုသည်။ အခန်းတွင် အဟിംသာ၊ သတ္တယ၊ အစတေယ၊ ဘြဟ္မစရိယ၊ အပရိဂ္ဂဟ စသည့် သီလအခြေခံများ၊ နှိမ့်ချမှု၊ ကရုဏာ၊ သတ္စင်္ဂ၊ နာမဇပကို အမြဲတမ်း ပြုလုပ်ခြင်းနှင့်အတူ ဇာဂရတ်–စွပ်ပန–စုစုပ္တိ အပေါ် ဝေဒန္တဆန်သော သုံးသပ်ချက်ဖြင့် ကန့်သတ်ချက်များကို ကျော်လွန်သော အတွင်းအုပ်စိုးရှင်အဖြစ် ဘုရားကို ညွှန်ပြသည်။ အသက်တိုတောင်းသဖြင့် အရေးတကြီး လုပ်ဆောင်ရန် တိုက်တွန်းကာ မာန၊ မနာလိုမှု၊ ဒေါသ၊ လိုချင်တပ်မက်မှုတို့ကို ရှုတ်ချပြီး၊ ဗိဿဏုဘုရားကျောင်းတွင် သန့်ရှင်းရေးအပါအဝင် ဝန်ဆောင်မှုကို ချီးမွမ်းသည်။ လူမှုအဆင့်အတန်းမရွေး ဘက္တိ၏ အထက်မြတ်မှုကို အတည်ပြုပြီး၊ ဇနာဒနကို သတိရခြင်း၊ ပူဇာပြုခြင်း၊ အလုံးစုံ အပ်နှံခြင်းတို့က သံသရာချည်နှောင်မှုကို ဖြတ်တောက်ကာ အမြင့်ဆုံး နေရာသို့ ပို့ဆောင်ကြောင်း နိဂုံးချုပ်သည်။

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । समाख्यातानि सर्वाणि योगाङ्गानि महामुने । इदानीमपि सर्वज्ञ यत्पृच्छामि तदुच्यताम् 1. ॥ १ ॥

နာရဒက ပြော၏ — «အို မဟာမုနိ၊ ယောဂ၏ အင်္ဂါအားလုံးကို ရှင်းလင်းပြီးပြီ။ ယခုလည်း အရာအားလုံးကို သိတတ်သောသူ၊ ကျွန်ုပ်မေးသောအရာကို ပြောကြားပါ»။

Verse 2

योगो भक्तिमतामेव सिध्यतीति त्वयोदितम् । यस्य तुष्यति सर्वेशस्तस्य भक्तिश्च शाश्वतम् ॥ २ ॥

သင်က ယောဂသည် ဘက္တိရှိသူတို့အတွက်သာ အောင်မြင်သည်ဟု ကြေညာခဲ့သည်။ အရာအားလုံး၏ အရှင် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်သောသူ၏ ဘက္တိသည် အစဉ်အမြဲ တည်တံ့၏။

Verse 3

यथा तुष्यति सर्वेशो देवदेवो जनार्दनः । तन्ममाख्याहि सर्वज्ञ मुने कारुण्यवारिधे ॥ ३ ॥

အရာအားလုံးကို သိတတ်သော မုနိ၊ ကရုဏာပင်လယ်ကြီး၊ ဂျနာရဒန—ဒေဝဒေဝ၊ အရာအားလုံး၏ အရှင်—ပျော်ရွှင်နှစ်သက်စေသော နည်းလမ်းကို ကျွန်ုပ်အား ပြောပြပါ။

Verse 4

सनक उवाच । नारायणं परं देवं सच्चिदानन्दविग्रहम् । भज सर्वात्मना विप्र यदि मुक्तिमभीप्ससि ॥ ४ ॥

စနကက ပြော၏ — «အို ဗြာဟ္မဏ၊ မုက္ခတိကို လိုလားပါက၊ သတ္တ-စစ်-အာနန္ဒ သဘောတရားဖြင့် ကိုယ်တော်တည်သော အမြင့်ဆုံး ဘုရား နာရာယဏကို စိတ်နှလုံးအပြည့်ဖြင့် ကိုးကွယ်ပါ»။

Verse 5

रिपवस्तं न हिंसन्ति न बाधन्ते ग्रहाश्च तम् । राक्षसाश्च न चेक्षन्ते नरं विष्णुपरायणम् ॥ ५ ॥

ဗိဿနုကို အားကိုးအပ်နှံသောသူကို ရန်သူတို့ မထိခိုက်နိုင်၊ ဂြိုဟ်ဒုက္ခတို့လည်း မနှောင့်ယှက်နိုင်၊ ရာක්ෂသတို့သည်ပင် မျက်နှာမူ၍ မကြည့်ရဲကြ။

Verse 6

भक्तिर्दृढा भवेद्यस्य देवदेवे जनार्दने । श्रैयांसि तस्य सिध्यन्ति भक्तिमन्तोऽधिकास्ततः ॥ ६ ॥

ဒေဝတို့၏ဒေဝ ဖြစ်သော ဇနာရ္ဒန (ဗိဿဏု) အပေါ် သဒ္ဓါ-ဘက္တိ မခိုင်မာတည်ကြည်လာသူအတွက် အမြင့်မြတ်သော ကောင်းချီးမင်္ဂလာနှင့် အကျိုးအမြတ်တို့ အားလုံး ပြည့်စုံအောင်မြင်သည်။ ဘက္တိရှိသူတို့သည် အခြားသူများထက် မြင့်မြတ်ကြသည်။

Verse 7

पादौ तौ सफलौ पुंसां यौ विष्णुगृहगामिनौ । तौ करौ सफलौ ज्ञेयौ विष्णुपूजापरौ तु यौ ॥ ७ ॥

လူ၏ ခြေထောက်နှစ်ဖက်သည် ဗိဿဏု၏ အိမ်တော်/ဘုရားကျောင်းသို့ သွားရောက်လျှင် အမှန်တကယ် အကျိုးရှိသည်။ ထို့အတူ ဗိဿဏုပူဇာ၌ အပ်နှံထားသော လက်နှစ်ဖက်ကိုလည်း အကျိုးရှိသော လက်ဟု သိမှတ်ရမည်။

Verse 8

ते नेत्रे सुफले पुंसां पश्यतो ये जनार्दनम् । सा जिह्वा प्रोच्यते सद्भिर्हरिनामपरा तु या ॥ ८ ॥

ဇနာရ္ဒနကို မြင်တွေ့သော လူ၏ မျက်စိနှစ်လုံးသည် အမှန်တကယ် အကျိုးရှိသည်။ ထို့ပြင် ဟရိ၏ နာမကိုသာ အားထား၍ ရွတ်ဆိုနေသော လျှာကို သုတေသနသမာဓိရှိသူတို့က စစ်မှန်သော လျှာဟု ကြေညာကြသည်။

Verse 9

सत्यं सत्यं पुनः सत्यमुद्धृत्य भुजमुच्यते । तत्त्वं गुरुसमं नास्ति न देवः केशवात्परः ॥ ९ ॥

အမှန်တရား၊ အမှန်တရား၊ ထပ်မံ၍ အမှန်တရား—လက်မောင်းကို မြှောက်ကာ ကျယ်လောင်စွာ ကြေညာ၏။ ဂုရုနှင့်တူသော တတ္တဝ (အမြင့်ဆုံး သဘောတရား) မရှိ၊ ကေရှဝ (ဗိဿဏု) ထက် မြင့်သော ဘုရားလည်း မရှိ။

Verse 10

सत्यं वच्मि हितं वच्मि सारं वच्मि पुनःपुनः । असारेऽस्मिस्तु संसारे सत्यं हरिसमर्चनम् ॥ १० ॥

အမှန်ကို ငါပြော၏၊ အကျိုးရှိသော စကားကို ငါပြော၏၊ အနှစ်သာရကို ထပ်ခါထပ်ခါ ငါကြေညာ၏။ အနှစ်မရှိသော သံသရာလောက၌ အမှန်တရားဟူသည် ဟရိကို ပူဇာဆက်ကပ်ခြင်းပင် ဖြစ်သည်။

Verse 11

संसारपाशं सुदृढं महामोहप्रदायकम् । हरिभक्तिकुठारेण च्छित्त्वात्यन्तसुखी भव ॥ ११ ॥

လောကသံသရာ၏ တင်းကျပ်သော ချည်နှောင်မှု—မဟာမောဟကို ပေးသောအရာ—ကို ဟရီဘက္တိ၏ ပုဆိန်ဖြင့် ဖြတ်တောက်လော့; ထို့နောက် အလွန်အမင်း ပျော်ရွှင်ချမ်းသာသူ ဖြစ်လိမ့်မည်။

Verse 12

तन्मनः संयुतं विष्णौ सा वाणी यत्परायणा । ते श्रोत्रे तत्कथासारपूरिते लोकवन्दिते ॥ १२ ॥

ဗိဿနု၌ ချိတ်ဆက်ထားသော စိတ်သည် မင်္ဂလာရှိ၏; ထိုအရှင်ထံသို့သာ အပ်နှံသော စကားသည် မင်္ဂလာရှိ၏။ လောကက ချီးမွမ်းသော နားတို့သည်လည်း ထိုကထာ၏ အနှစ်သာရဖြင့် ပြည့်ဝ၍ မင်္ဂလာရှိ၏။

Verse 13

आनन्दमक्षरं शून्यमवस्थात्रितयैरपि । आकाशमध्यगं देवं भज नारद सन्ततम् ॥ १३ ॥

အို နာရဒာ၊ အမြဲတမ်း ဘုရားကို ကိုးကွယ်လော့—အာနန္ဒကိုယ်တိုင်ဖြစ်၍ မပျက်မယွင်း၊ ကန့်သတ်သည့် လက္ခဏာများမှ ကင်းလွတ်သော (သုည)၊ နိုးခြင်း–အိပ်မက်–အိပ်နက် သုံးအခြေအနေတို့ကပင် မထိခိုက်နိုင်၊ အာကာသအလယ်၌ တည်နေသကဲ့သို့ အလုံးစုံကို လွှမ်းမိုးသော အရှင်ကို။

Verse 14

स्थानं न शक्यते यस्य स्वरूपं वा कदाचन । निर्देष्टुं मुनिशार्दूल द्र ष्टुं वाप्यकृतात्मभिः ॥ १४ ॥

အို မုနိတို့အနက် ကျားသဖွယ်သောသူ၊ ထိုအရှင်၏ နေရာတည်ရာကိုဖြစ်စေ၊ သဘောသဘာဝအမှန်ကိုဖြစ်စေ မည်သည့်အခါမျှ တိတိကျကျ ညွှန်ပြ၍ မရနိုင်; အတွင်းစိတ် မသန့်စင်မပြည့်စုံသေးသူတို့ကလည်း မမြင်နိုင်ကြ။

Verse 15

समस्तैः करणैर्युक्तो वर्त्ततेऽसौ यदा तदा । जाग्रदित्युच्यते सद्भिरन्तर्यामी सनातनः ॥ १५ ॥

ထို သနာတန အန္တర్యာမီ (အတွင်းအုပ်စိုးရှင်) သည် အာရုံခံနှင့် လုပ်ဆောင်မှု အင်္ဂါရပ်အားလုံးဖြင့် ပြည့်စုံကာ လှုပ်ရှားနေသည့်အခါ၊ ပညာရှိတို့က ထိုအခြေအနေကို «နိုးခြင်း (ဇာဂရတ်)» ဟု ခေါ်ကြသည်။

Verse 16

यदान्तःकरणैर्युक्तः स्वेच्छया विचरत्यसौ । स्वपन्नित्युच्यते ह्यात्मा यदा स्वापविवर्जितः ॥ १६ ॥

အတွင်းကိရိယာများ (စိတ်၊ ဉာဏ်၊ အဟင်္ကာရ၊ မှတ်ဉာဏ်) နှင့်ချိတ်ဆက်၍ အတ္တသည် မိမိဆန္ဒအတိုင်း လှုပ်ရှားသွားလာသော် «အမြဲအိပ်မက်မြင်သူ» ဟုခေါ်၏။ အိပ်စက်ခြင်းကင်းလွတ်သော် အိပ်မက်မရှိသော အတ္တဖြစ်၏။

Verse 17

न बाह्यकरणैर्युक्तो न चान्तः करणैस्तथा । अस्वरूपो यदात्मासौ पुण्यापुण्यविवर्जितः ॥ १७ ॥

ထိုအတ္တသည် ပြင်ပအင်္ဂါများနှင့် မချိတ်ဆက်သကဲ့သို့ အတွင်းကိရိယာ (စိတ်) နှင့်လည်း မချိတ်ဆက်။ အတ္တသည် မည်သည့်ရုပ်သဏ္ဍာန်တစ်ခုတည်းတွင် မကန့်သတ်သောအခါ ကုသိုလ်နှင့် အကုသိုလ်တို့မှ ကင်းလွတ်နေ၏။

Verse 18

सर्वोपाधिविनिर्मुक्तो ह्यानन्दो निर्गुणो विभुः । परब्रह्ममयो देवः सुषुप्त इति गीयते ॥ १८ ॥

အကန့်အသတ်ဖြစ်စေသော ဥပာဓိအားလုံးမှ လွတ်မြောက်၍ အာနန္ဒတည်းဟူသော အတ္ထု—ဂုဏ်မဲ့၍ အလုံးစုံပြန့်နှံ့သော အရှင်။ အမြင့်ဆုံး ဘြဟ္မန်ဖြင့် ဖွဲ့စည်းသော ထိုဒေဝတရားကို «စူရှုပ္တိ» (အနက်အိပ်) အခြေအနေဟု သီဆိုကြ၏။

Verse 19

भावनामयमेतद्वै जगत्स्थावरजङ्गमम् । विद्युद्विलोलं विप्रेन्द्र भज तस्माज्जनार्दनम् ॥ १९ ॥

လှုပ်ရှားသောနှင့် မလှုပ်ရှားသော သတ္တဝါတို့ပါဝင်သည့် ဤလောကတစ်ခုလုံးသည် စိတ်ကူးစိတ်သန်းတို့ဖြင့်ပင် ဖန်ဆင်းထားသည်။ မိုးကြိုးလျှပ်တပြက်ကဲ့သို့ မတည်ငြိမ်သဖြင့်၊ ဗြာဟ္မဏအထွဋ်အမြတ်ရေ၊ ထို့ကြောင့် ဇနာရ္ဒန (Janārdana) ကို ဘဇနာဖြင့် ဝတ်ပြုပါ။

Verse 20

अहिंसा सत्यमस्तेयं ब्रह्मचर्यापरिग्रहौ । वर्तन्ते यस्य तस्यैव तुष्यते जगतां पतिः ॥ २० ॥

အဟിംသာ (မထိခိုက်စေခြင်း)၊ သစ္စာ၊ မခိုးယူခြင်း၊ ဘြဟ္မစရိယ (သန့်ရှင်းသောကျင့်ဝတ်) နှင့် မပိုင်ဆိုင်လိုခြင်းတို့သည် မည်သူ၌ တည်မြဲနေသနည်း—ထိုသူတစ်ဦးတည်းအပေါ် လောကတို့၏ အရှင်သည် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်တော်မူ၏။

Verse 21

सर्वभूतदयायुक्तो विप्रपूजा परायणः । तस्य तुष्टो जगन्नाथो मधुकैटभमर्दनः ॥ २१ ॥

သတ္တဝါအားလုံးအပေါ် ကရုဏာပြည့်ဝ၍ ဗြာဟ္မဏများကို ပူဇော်ဂုဏ်ပြုရာ၌ အလွန်အာရုံစိုက်သူကို၊ လောက၏အရှင် ဂျဂန္နာထ—မဓုနှင့် ကೈဋဘကို သတ်ဖြတ်သူ—နှစ်သက်တော်မူ၏။

Verse 22

सत्कथायां च रमते सत्कथां च करोति यः । सत्सङ्गो निरहङ्कारस्तस्य प्रीतो रमापतिः ॥ २२ ॥

သဒ္ဓမ္မကထာ၌ ပျော်မွေ့ပြီး သဒ္ဓမ္မကထာကိုလည်း ပြောဆိုစေသူ၊ သတ္စင်္ဂကို ထိန်းသိမ်း၍ အဟင်္ကာရကင်းသူအပေါ် ရမာပတိ (လက္ရှ္မီ၏အရှင် ဗိဿဏု) နှစ်သက်တော်မူ၏။

Verse 23

नामसङ्कीर्त्तनं विष्णोः क्षुत्तृट्प्रस्खलितादिषु । करोति सततं यस्तु तस्य प्रीतो ह्यधोक्षजः ॥ २३ ॥

ဆာလောင်ခြင်း၊ ရေငတ်ခြင်း၊ ချော်လဲခြင်း စသည့်အခိုက်အတန့်များအတွင်းတောင် ဗိဿဏု၏ နာမသင်္ကီရတနကို အမြဲပြုသူအပေါ် အာဓောက္ရှဇ (အာရုံခံအင်္ဂါများကို ကျော်လွန်သော အရှင်) နှစ်သက်တော်မူ၏။

Verse 24

या तु नारी पतिप्राणा पतिपूजापरायणा । तस्यास्तुष्टो जगन्नाथो ददाति स्वपदं मुने ॥ २४ ॥

သို့ရာတွင် မိမိ၏အသက်သည် ခင်ပွန်းဖြစ်၍ ခင်ပွန်းကို ပူဇော်ဝန်ဆောင်ရာ၌ အပြည့်အဝ အာရုံစိုက်သော မိန်းမကို လောက၏အရှင် ဂျဂန္နာထ သဘောတူနှစ်သက်တော်မူပြီး၊ မုနိရေ၊ မိမိ၏ အမြင့်ဆုံး နေရာတော်ကို ပေးတော်မူ၏။

Verse 25

असूयारहिता ये तु ह्यहङ्कारविवर्जिताः । देवपूजापराश्चैव तेषां तुष्यति केशवः ॥ २५ ॥

မနာလိုစိတ်ကင်း၍ အဟင်္ကာရမရှိဘဲ၊ ဒေဝတားများကို ပူဇော်ရာ၌ အလွန်အာရုံစိုက်သူတို့အပေါ် ကေရှဝ (Keśava) နှစ်သက်တော်မူ၏။

Verse 26

तस्माच्छृणुष्व देवर्षे भजस्व सततं हरिम् । मा कुरुष्व ह्यहङ्कारं विद्युल्लोलश्रिया वृथा ॥ २६ ॥

ထို့ကြောင့်၊ ဒေဝရိရှီအို၊ ကောင်းစွာနားထောင်၍ ဟရီကို အမြဲတမ်း ဘဇနာပြုပါ။ အဟင်္ကာရကို မလုပ်ပါနှင့်၊ လောကီစည်းစိမ်သည် မိုးကြိုးအလင်းကဲ့သို့ လှုပ်လှုပ်ရှားရှား မတည်မြဲသဖြင့် အလဟဿ ကြိုးစားခြင်းသည် အကျိုးမရှိ။

Verse 27

शरीरं मृत्युसंयुक्तं जीवनं चाति चञ्चलम् । राजादिभिर्धनं बाध्यं सम्पदः क्षणभङ्गुराः ॥ २७ ॥

ကိုယ်ခန္ဓာသည် သေခြင်းနှင့် တွဲဖက်နေပြီး၊ အသက်တာသည် အလွန်အမင်း မတည်ငြိမ်လှသည်။ ငွေကြေးဥစ္စာသည် မင်းများစသဖြင့် သိမ်းယူနိုင်သကဲ့သို့၊ စည်းစိမ်အလုံးစုံသည် ခဏတစ်ခဏအတွင်း ပျက်စီးကွဲကြေတတ်သည်။

Verse 28

किं न पश्यसि देवर्षे ह्यायुषार्द्धं तु निद्र या । हतं च भोजनाद्यैश्च कियदायुः समाहृतम् ॥ २८ ॥

ဒေဝရိရှီအို၊ မမြင်ဘူးလား—အသက်တာ၏ တစ်ဝက်လောက်ကို အိပ်စက်ခြင်းက ဖျက်ဆီးသွားသည်။ ထို့ပြင် အစားအသောက်စသည့် အာရုံခံပျော်ရွှင်မှုများကြောင့်လည်း—အမြင့်မြတ်သော ရည်ရွယ်ချက်အတွက် စုဆောင်းနိုင်သော အသက်တာက ဘယ်လောက်နည်းသနည်း။

Verse 29

कियदायुर्बालभावाद् वृद्धभावात्कियद् बृथा । कियद्विषयभोगैश्च कदा धर्मान्करिष्यति ॥ २९ ॥

အသက်တာထဲက ဘယ်လောက်ကို ကလေးဘဝမှာ ဆုံးရှုံးသလဲ၊ ဘယ်လောက်ကို အိုမင်းဘဝမှာ ဆုံးရှုံးသလဲ၊ ဘယ်လောက်ကို အလဟဿ ပျက်စီးသလဲ။ ထို့ပြင် အာရုံခံအရာများကို ခံစားပျော်ရွှင်ရာတွင် ဘယ်လောက်ကုန်သလဲ—ဒါဆို သာသနာဓမ္မကို ဘယ်အချိန်မှာ လုပ်မလဲ။

Verse 30

बालभावे च वार्द्धक्ये न घटेताच्युतार्चनम् । वयस्येव ततो धर्मान्कुरु त्वमनहङ्कृतः ॥ ३० ॥

ကလေးဘဝနှင့် အိုမင်းဘဝတွင် အချျုတ (ဗိဿနု) ကို အပြည့်အဝ ပူဇော်ဝတ်ပြုရန် မလွယ်ကူ။ ထို့ကြောင့် လူငယ်အရွယ်ရှိစဉ်၊ အဟင်္ကာရမရှိဘဲ သင်၏ ဓမ္မတာဝန်များကို ဆောင်ရွက်ပါ။

Verse 31

मा विनाशं व्रज मुने मग्नः संसारगह्वरे । वपुर्विनाशनिलयमापदां परमं पदम् ॥ ३१ ॥

အို မုနိ၊ သံသရာ၏နက်ရှိုင်းသောချောက်ထဲ၌ နစ်မြုပ်နေသော်လည်း ပျက်စီးခြင်းသို့ မသွားပါနှင့်။ ဤကိုယ်ခန္ဓာသည် ပျက်ယိုယွင်းခြင်း၏နေရာဖြစ်၍ အပဒာတို့၏ အမြင့်ဆုံးအာသနဖြစ်သည်။

Verse 32

शरीरं भोगनिलयं मलाद्यैः परिदूषितम् । किमर्थं शाश्वतधिया कुर्यात्पापं नरो वृथा ॥ ३२ ॥

ဤကိုယ်ခန္ဓာသည် အာရုံခံစားမှုတို့၏နေရာဖြစ်ပြီး အညစ်အကြေးစသည်တို့ကြောင့် အလွန်ညစ်ညမ်းနေသည်။ ထာဝရတရားကို သိမြင်သောဉာဏ်ရှိသူသည် အဘယ်ကြောင့် အလဟသ ပ罪ကို ပြုမည်နည်း။

Verse 33

असारभूते संसारे नानादुःखसमन्विते । विश्वासो नात्र कर्त्तव्यो निश्चितं मृत्युसङ्कुले ॥ ३३ ॥

အနှစ်သာရမရှိသော သံသရာ၌ ဒုက္ခအမျိုးမျိုးနှင့် ပြည့်နှက်နေသဖြင့် ယုံကြည်မှု မထားသင့်။ အမှန်တကယ်ပင် ၎င်းသည် သေခြင်းများဖြင့် ပြည့်ကျပ်နေသည်။

Verse 34

तस्माच्छृणुष्व विप्रेन्द्र सत्यमेतद् ब्रवीम्यहम् । देहयोगनिवृत्यर्थं सद्य एव जनार्दनम् ॥ ३४ ॥

ထို့ကြောင့် ဗြာဟ္မဏအထွဋ်အမြတ်ရေ၊ နားထောင်ပါ။ ငါသည် ဤအမှန်တရားကို ပြော၏—ကိုယ်ခန္ဓာနှင့် ဆက်နွယ်သောချည်နှောင်မှုမှ ချက်ချင်းလွတ်မြောက်လိုလျှင် ယနာရ္ဒန (Janārdana) ထံသို့ ချက်ချင်း အားကိုးခိုလှုံပါ။

Verse 35

मानं त्यक्त्वा तथा लोभं कामक्रोधविवर्जितः । भजस्व सततं विष्णुं मानुष्यमतिदुर्लभम् ॥ ३५ ॥

မာနကို စွန့်လွှတ်၍ လောဘကိုလည်း ပယ်ပါ။ ကာမနှင့် ကရောဓမှ ကင်းလွတ်ပြီး ဗိဿဏုကို အမြဲတမ်း ဘဇနာပြုပါ။ လူ့ဘဝရခြင်းသည် အလွန်ရှားပါးလှသည်။

Verse 36

कोटिजन्मसहस्रेषु स्थावरादिषु सत्तम । सम्भ्रान्तस्य तु मानुष्यं कथञ्चित्परिलभ्यते ॥ ३६ ॥

အို သီလကောင်းသူအမြတ်၊ မရွေ့မလှုပ်သောသတ္တဝါတို့နှင့် အခြားဘဝပုံစံများအတွင်း ထောင်ပေါင်းများစွာ၊ သန်းပေါင်းများစွာသော မွေးဖွားမှုများနောက်မှသာ လူဘဝကို မတော်တဆကဲ့သို့ ရခဲစွာရပြီး၊ ဓမ္မစိတ် နိုးကြားလာသူသာ ရနိုင်၏။

Verse 37

तत्रापि देवताबुद्धिर्दानबुद्धिश्च सत्तम । भोगबुद्धिस्तथा नॄणां जन्मान्तरतपः फलम् ॥ ३७ ॥

အို သီလကောင်းသူအမြတ်၊ လူဘဝ၌ပင် နတ်တို့ကို ရိုသေလိုသောစိတ်၊ ဒါနပြုလိုသောစိတ်၊ ထို့အပြင် လူတို့အကြား အာရုံခံစားပျော်ရွှင်မှုကို လိုလားသောစိတ်တို့သည် ယခင်ဘဝများတွင် ပြုခဲ့သော တပဿာ၏ အကျိုးဖြစ်၏။

Verse 38

मानुष्यं दुर्लभं प्राप्य यो हरिं नार्चयेत्सकृत् । मूर्खः कोऽस्ति परस्तस्माज्जडबुद्धिरचेतनः ॥ ३८ ॥

ရခဲလှသော လူဘဝကို ရပြီးနောက် ဟရီကို တစ်ကြိမ်တောင် မပူဇော်သူရှိလျှင်၊ ထိုသူထက် ပိုမိုမိုက်မဲသူ ဘယ်သူရှိမည်နည်း။ သူသည် ဉာဏ်မထွန်း၊ ခွဲခြားသိမြင်မှုကင်းသောသူ ဖြစ်၏။

Verse 39

दुर्लभं प्राप्य मानुष्यं नार्चयन्ति च ये हरिम् । तेषामतीव मूर्खाणां विवेकः कुत्र तिष्ठति ॥ ३९ ॥

ရခဲလှသော လူဘဝကို ရပြီးလည်း ဟရီကို မပူဇော်သူတို့အတွက်—အလွန်မိုက်မဲသော ထိုသူတို့၏ ခွဲခြားသိမြင်မှုသည် ဘယ်မှာ တည်ရှိမည်နည်း။

Verse 40

आराधितो जगन्नाथो ददात्यभिमतं फलम् । कस्तं न पूजयेद्विप्र संसाराग्निप्रदीपितः ॥ ४० ॥

ဇဂန္နာထကို ပူဇော်လျှင် လိုအင်ဆန္ဒရှိသော အကျိုးကို ပေးတော်မူ၏။ အို ဗိပရ (ဗြာဟ္မဏ)၊ သံသရာမီးဖြင့် လောင်ကျွမ်းနေသူ ဘယ်သူက သူ့ကို မပူဇော်မည်နည်း။

Verse 41

चण्डालोऽपि मुनिश्रेष्ठ विष्णुभक्तो द्विजाधिकः । विष्णुभक्तिविहीनश्च द्विजोऽपि श्वपचाधमः ॥ ४१ ॥

အို မုနိမြတ်ရှင်၊ ဗိဿဏုကို ဘက္တိဖြင့် ကိုးကွယ်သူ ခဏ္ဍာလာတောင် ဒွိဇထက် မြင့်မြတ်၏။ ဗိဿဏုဘက္တိမရှိသော ဒွိဇသည်ကား ခွေးချက်သူကဲ့သို့ အနိမ့်ဆုံးဖြစ်၏။

Verse 42

तस्मात्कामादिकं त्यक्त्वा भजेत हरिमव्ययम् । यस्मिंस्तुष्टेऽखिलं तुष्येद्यतः सर्वगतो हरिः ॥ ४२ ॥

ထို့ကြောင့် ကာမနှင့် ဆက်စပ်သော အပြစ်အနာများကို စွန့်ပယ်၍ မဖျက်မယုတ်သော ဟရီကို ကိုးကွယ်ပါ။ ဟရီသည် အရာအားလုံး၌ ပျံ့နှံ့နေသဖြင့် သူတော်စင်တော်မူလျှင် အားလုံးလည်း ကျေနပ်၏။

Verse 43

यथा हस्तिपदे सर्वं पदमात्रं प्रलीयते । तथा चराचरं विश्वं विष्णावेव प्रलीयते ॥ ४३ ॥

ဆင်ခြေရာအတွင်း အခြားခြေရာအားလုံး ပါဝင်သကဲ့သို့၊ လှုပ်ရှားသည့်အရာနှင့် မလှုပ်ရှားသည့်အရာတို့ပါဝင်သော စကြဝဠာတစ်ခုလုံးသည် နောက်ဆုံးတွင် ဗိဿဏုတစ်ပါးတည်းထဲသို့ ပျော်ဝင်သွား၏။

Verse 44

आकाशेन यथा व्याप्तं जगत्स्थावरजङ्गमम् । तथैव हरिणा व्याप्तं विश्वमेतच्चराचरम् ॥ ४४ ॥

ကောင်းကင်သည် မလှုပ်ရှားသည့်အရာနှင့် လှုပ်ရှားသည့်အရာတို့ပါဝင်သော လောကတစ်ခုလုံးကို ပျံ့နှံ့ဖုံးလွှမ်းသကဲ့သို့၊ ထိုနည်းတူ ဤစကြဝဠာတစ်ခုလုံး—လှုပ်ရှားသည့်အရာနှင့် မလှုပ်ရှားသည့်အရာ—ကို ဟရီက ပျံ့နှံ့ဖုံးလွှမ်းထား၏။

Verse 45

जन्मनो मरणं नॄणां जन्म वै मृत्युसाधनम् । उभे ते निकटे विद्धि तन्नाशो हरिसेवया ॥ ४५ ॥

လူသားတို့အတွက် မွေးဖွားခြင်းနောက်တွင် သေခြင်းလိုက်လာပြီး၊ မွေးဖွားခြင်းကိုယ်တိုင်ကလည်း သေခြင်းသို့ ခေါ်ဆောင်သော အကြောင်းရင်းဖြစ်၏။ ဤနှစ်ပါးသည် အလွန်နီးကပ်ကြောင်း သိပါ; ၎င်းတို့၏ ပျက်ကွယ်ခြင်းသည် ဟရီကို ဆေဝာပြုခြင်းဖြင့် ရရှိ၏။

Verse 46

ध्यातः स्मृतः पूजितो वा प्रणतो वा जनार्दनः । संसारपाशविच्छेदी कस्तं न प्रतिपूजयेत् ॥ ४६ ॥

တရားသမားကဲ့သို့ စိတ်ဖြင့်ဓ്യာနပြုသော်လည်း၊ အမည်ကိုသတိရသော်လည်း၊ ပူဇော်သော်လည်း၊ ဦးချ၍နမස්ကာရပြုသော်လည်း—ဇနာရ္ဒန (Janārdana) သည် သံသရာ၏ချည်နှောင်မှုကို ဖြတ်တောက်ပေးတော်မူ၏။ ထို့ကြောင့် မည်သူက မပူဇော်နိုင်ပါမည်နည်း။

Verse 47

यन्नामोच्चारणादेव महापातकनाशनम् । यं समभ्यर्च्य विप्रर्षे मोक्षभागी भवेन्नरः ॥ ४७ ॥

ဗြာဟ္မဏရ္ဩရှီတို့အထဲမှ အမြတ်ဆုံးရေ—သူ၏ နာမတော်ကို အသံထွက်ခေါ်ဆိုခြင်းသာဖြင့်ပင် အကြီးမားဆုံးသော အပြစ်များ ပျက်စီး၏။ ထိုသခင်ကို ပူဇော်လျှင် လူသည် မောက္ခ၏ အခွင့်အရေးကို မျှဝေသူ ဖြစ်လာ၏။

Verse 48

अहो चित्रमहो चित्रमहो चित्रमिदं द्विज । हरिनाम्नि स्थिते लोकः संसारे परिवर्त्तते ॥ ४८ ॥

အို အံ့ဩစရာ၊ အံ့ဩစရာတကယ်ပါပဲ၊ ဒွိဇရေ—ဟရိ၏ နာမတော် တည်ရှိနေသော် သံသရာ၏ လှည့်ဝိုင်းအတွင်း၌ပင် လောကသည် ပြောင်းလဲသွား၏။

Verse 49

भूयो भूयोऽपि वक्ष्यामि सत्यमेतत्तपोधन । नीयमानो यमभटैरशक्तो धर्मसाधनैः ॥ ४९ ॥

ထပ်မံထပ်မံ ငါကြေညာမည်—ဤသည်မှာ အမှန်တရားပင်၊ တပသ၏ ရတနာရေ။ ယမ၏ အစေခံများက ဆွဲခေါ်သွားစဉ် လူသည် ဓမ္မကို ဆောင်ရွက်ရန် နည်းလမ်းများ၌ အားမရှိတော့။

Verse 50

यावन्नेन्द्रि यवैकल्यं यावद्व्याधिर्न बाधते । तावदेवार्चयेद्विष्णुं यदि मुक्तिमभीप्सति ॥ ५० ॥

အာရုံခံအင်္ဂါများ မချို့ယွင်းသေးသရွေ့၊ ရောဂါမနှောင့်ယှက်သေးသရွေ့—မောက္ခကို အမှန်တကယ်လိုလားလျှင် ဗိဿဏု (Viṣṇu) ကို မနှောင့်နှေးဘဲ ပူဇော်ရမည်။

Verse 51

मातुर्गर्भाद्विनिष्क्रान्तो यदा जन्तुस्तदैव हि । मृत्युः संनिहितो भूयात्तस्माद्धर्मपरो भवेत् ॥ ५१ ॥

မိခင်၏ဝမ်းမှ ထွက်ပေါ်လာသည့်အခဏမှစ၍ သေခြင်းသည် အနီးကပ်တည်ရှိနေ၏။ ထို့ကြောင့် ဓမ္မကို အလွန်အမင်းအလေးထား၍ လိုက်နာသူဖြစ်သင့်၏။

Verse 52

अहो कष्टमहो कष्टमहोकष्टमिदं वपुः । विनश्वरं समाज्ञाय धर्मं नैवाचरत्ययम् ॥ ५२ ॥

အို—ဒုက္ခတရားပါလား၊ ဒုက္ခတရားပါလား—ဤကိုယ်ခန္ဓာသည် အလွန်စိတ်မကောင်းစရာ! ပျက်စီးလွယ်ကြောင်း သိသိသာသာ သိလျက်နှင့်ပင် ဓမ္မကို မကျင့်သေးသည်။

Verse 53

सत्यं सत्यं पुनःसत्यमुद्धृत्य भुजमुच्यते । दम्भाचारं परित्यज्य वासुदेवं समर्चयेत् ॥ ५३ ॥

အမှန်တရား—အမှန်တရား—ထပ်မံ၍ အမှန်တရားဟု လက်မောင်းကို မြှောက်ကာ ကြေညာ၏။ ဟန်ဆောင်သော အကျင့်ကို စွန့်ပယ်၍ ဝါစုဒေဝ (Vāsudeva) ကို အပြည့်အဝ ရိုသေစွာ ပူဇော်ရမည်။

Verse 54

भूयो भूयो हितं वच्मि भुजमुद्धृत्य नारद । विष्णुः सर्वात्मना पूज्यस्त्याज्यासूया तथानृतम् ॥ ५४ ॥

အကျိုးရှိသောစကားကို ထပ်ခါထပ်ခါ ပြော၏—လက်မောင်းကို မြှောက်ကာ (အလေးပေး၍) အို နာရဒ (Nārada)၊ ဗိဿဏု (Viṣṇu) ကို ကိုယ်စိတ်အလုံးစုံဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ မနာလိုစိတ်နှင့် မမှန်ကန်သောစကားကို စွန့်ပယ်ရမည်။

Verse 55

क्रोधमूलो मनस्तापः क्रोधः संसारबन्धनम् । धर्मक्षयकरः क्रोधस्तस्मात्तं परिवर्जयेत् ॥ ५५ ॥

စိတ်ပူပန်မှု၏ အမြစ်မှာ ဒေါသဖြစ်၏။ ဒေါသသည် သံသရာ၏ ချည်နှောင်မှုဖြစ်သည်။ ဒေါသသည် ဓမ္မကို ပျက်စီးစေ၏။ ထို့ကြောင့် ထိုဒေါသကို လုံးဝ စွန့်ပယ်ရမည်။

Verse 56

काममूलमिदं जन्म कामः पापस्य कारणम् । यशःक्षयकरः कामस्तस्मात्तं परिवर्जयेत् ॥ ५६ ॥

ဤကိုယ်ခန္ဓာဖြင့် မွေးဖွားခြင်းသည် ကာမတဏှာကို အမြစ်တည်ထား၏။ ကာမတဏှာသည် အပြစ်၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်ပြီး ကောင်းသတင်းဂုဏ်သိက္ခာကိုလည်း လျော့နည်းစေ၏။ ထို့ကြောင့် ထိုကာမကို စွန့်ပယ်သင့်၏။

Verse 57

समस्तदुःखजालानां मात्सर्यं कारणं स्मृतम् । नरकाणां साधनं च तस्मात्तदपि सन्त्यजेत् ॥ ५७ ॥

မတ်ဆရိယ (မနာလိုမှု) သည် ဒုက္ခအစုအဝေးတစ်ခုလုံး၏ အကြောင်းရင်းဟု ဆိုကြ၏။ ထို့ပြင် နရကသို့ ဆောင်ရွက်ပေးသော လမ်းစဉ်လည်း ဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် ထိုမနာလိုမှုကိုလည်း အပြည့်အဝ စွန့်ပယ်သင့်၏။

Verse 58

मन एव मनुष्याणां कारणं बन्धमोक्षयोः । तस्मात्तदभिसंयोज्य परात्मनि सुखी भवेत् ॥ ५८ ॥

လူတို့၏ ချည်နှောင်ခြင်းနှင့် လွတ်မြောက်ခြင်း၏ အကြောင်းရင်းမှာ စိတ်တစ်ခုတည်းပင် ဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် ထိုစိတ်ကို ပရမာတ္မာ (အမြင့်ဆုံး အတ္တ) ထံတွင် ယောဂဖြင့် ချိတ်ဆက်လျှင် ချမ်းသာစွာ နေထိုင်ရ၏။

Verse 59

अहो धैर्यमहो धैर्यमहो धैर्यमहो नृणाम् । विष्णौ स्थिते जगन्नाथे न भजन्ति मदोद्धताः ॥ ५९ ॥

အို—လူတို့၏ မိုက်မဲသတ္တိ အံ့ဩဖွယ်ပါ၏၊ အံ့ဩဖွယ်ပါ၏၊ အံ့ဩဖွယ်ပါ၏။ ဗိဿနု—လောကနာထ (ကမ္ဘာ၏ အရှင်) ရှိနေသော်လည်း မာနဖြင့် မူးယစ်သူတို့သည် ကိုးကွယ်မပြုကြ။

Verse 60

अनाराध्य जगन्नाथं सर्वधातारमच्युतम् । संसारसागरे मग्नाः कथं पारं प्रयान्ति हि ॥ ६० ॥

ဂဂန္နာထ—အချွတ (မလဲလျော့သော)၊ အရာအားလုံးကို ထောက်ပံ့သူကို မကိုးကွယ်ဘဲ၊ သံသရာပင်လယ်ထဲ၌ နစ်မြုပ်နေသူတို့သည် အခြားဖက်ကမ်းသို့ မည်သို့ ရောက်နိုင်မည်နည်း။

Verse 61

अच्युतानन्तगोविन्दनामोच्चारणभेषजात् । नश्यन्ति सकला रोगाः सत्यं सत्यं वदाम्यहम् ॥ ६१ ॥

အချျုတ၊ အနန္တ၊ ဂోవိန္ဒ ဟူသော နာမတော်များကို ရွတ်ဆိုခြင်းသည် ဆေးဝါးကဲ့သို့ ဖြစ်၍ ရောဂါအားလုံး ပျောက်ကင်းသွားသည်။ ဤသည်မှာ အမှန်တရား—အမှန်တရားပင်—ဟု ငါကြေညာ၏။

Verse 62

नारायण जगन्नाथ वासुदेव जनार्दन । इतीरयन्ति ये नित्यं ते वै सर्वत्र वन्दिताः ॥ ६२ ॥

နေ့စဉ် မပြတ်မလပ် «နာရာယဏ၊ ဇဂန္နာထ၊ ဝာစုဒေဝ၊ ဇနာရ္ဒန» ဟူသော နာမတော်များကို ရွတ်ဆိုသူတို့သည် အရပ်ရပ်၌ အမှန်တကယ် ချီးမြှောက်ခံရ၏။

Verse 63

अद्यापि च मुनिश्रेष्ठ ब्रह्माद्या अपि देवताः । यत्प्रभावं न जानन्ति तं याहि शरणं मुने ॥ ६३ ॥

ယနေ့တိုင်အောင်ပင်၊ မုနိတို့အထွဋ်အမြတ်ရေ၊ ဘြဟ္မာမှစသော ဒေဝတားတို့တောင် သူ၏ အာနုဘော်ကို အပြည့်အဝ မသိကြသေး။ ထို့ကြောင့် မုနိရေ၊ သူ့ထံ၌ ရှရဏံ ယူလော့။

Verse 64

अहो मौर्ख्यमहो मौर्ख्यमहो मौर्ख्यं दुरात्मनाम् । हृत्पद्मसंस्थितं विष्णुं न विजानन्ति नारद ॥ ६४ ॥

အို—မိုက်မဲခြင်း၊ မိုက်မဲခြင်း၊ ဒုစရိုက်စိတ်ရှိသူတို့၏ မိုက်မဲခြင်း အလွန်တရာပင်! နှလုံးပဒ္မ၌ တည်နေသော ဗိෂ္ဏုကိုပင် မသိမမြင်ကြသေး၊ နာရဒာရေ။

Verse 65

शृणुष्व मुनिशार्दूल भूयो भूयो वदाम्यहम् । हरिः श्रद्धावतां तुष्येन्न धनैर्न च बान्धवैः ॥ ६५ ॥

ကြားလော့၊ မုနိတို့အကြား ကျားသတ္တဝါရေ; ငါ ထပ်ခါထပ်ခါ ပြော၏။ ဟရိသည် ယုံကြည်သဒ္ဓါရှိသူတို့ကိုသာ နှစ်သက်တော်မူ၏—ငွေကြေးဖြင့်မဟုတ်၊ ဆွေမျိုးအပေါင်းအသင်းဖြင့်လည်း မဟုတ်။

Verse 66

बन्धुमत्वं धनाढ्यत्वं पुत्रवत्त्वं च सत्तम । विष्णुभक्तिमतां नॄणां भवेज्जन्मनि जन्मनि ॥ ६६ ॥

အကျင့်သီလကောင်းသူအမြတ်ဆုံးရေ၊ ဗိဿနုကို ဘက္တိဖြင့်ကိုးကွယ်သော လူတို့အတွက် မွေးဖွားမှုတိုင်းတွင် ဆွေမျိုးပေါများခြင်း၊ ဥစ္စာဓနကြွယ်ဝခြင်းနှင့် သားသမီးရရှိခြင်း၏ ကောင်းချီး ပေါ်ထွန်းလာ၏။

Verse 67

पापमूलमयं देहः पापकर्मरतस्तथा । एतद्विदित्वा सततं पूजनीयो जनार्दनः ॥ ६७ ॥

ကိုယ်ခန္ဓာသည် အပြစ်၏ အမြစ်မှ ပေါက်ဖွားလာပြီး၊ လူသည်လည်း အပြစ်ကမ္မများသို့ လွယ်ကူစွာ လှည့်ယွင်းတတ်၏။ ထိုအရာကို သိမြင်၍ ယနာရဒနကို အမြဲတမ်း ပူဇော်ကိုးကွယ်သင့်၏။

Verse 68

पुत्रमित्रकलत्राद्या बहवः स्युश्च संपदः । हरिपूजारतानां तु भवन्त्येव न संशयः ॥ ६८ ॥

သားသမီး၊ မိတ်ဆွေ၊ ဇနီးမယား စသဖြင့် အမျိုးမျိုးသော စည်းစိမ်ဥစ္စာတို့ ပေါ်ထွန်းနိုင်၏။ သို့သော် ဟရီကို ပူဇော်ခြင်း၌ အမြဲရတနာသောသူတို့အတွက် ထိုအရာတို့သည် မသံသယဘဲ အမှန်တကယ် ဖြစ်ပေါ်လာ၏။

Verse 69

इहामुत्र सुखप्रेप्सुः पूजयेत्सततं हरिम् । इहामुत्रासुखप्रेप्सुः परनिन्दापरो भवेत् ॥ ६९ ॥

ဤလောကနှင့် နောက်လောက၌လည်း သုခကို လိုလားသူသည် ဟရီကို အမြဲတမ်း ပူဇော်ကိုးကွယ်သင့်၏။ ဤလောကနှင့် နောက်လောက၌ ဒုက္ခကို လိုလားသူမူ အခြားသူတို့ကို အပြစ်တင်ကဲ့ရဲ့ခြင်း၌ စွဲလမ်းလာတတ်၏။

Verse 70

धिग्जन्म भक्तिहीनानां देवदेवे जनार्दने । सत्पात्रदानशून्यं यत्तद्धनं धिक्पुनः पुनः ॥ ७० ॥

ဒေဝတို့၏ ဒေဝဖြစ်သော ယနာရဒနအပေါ် ဘက္တိမရှိသူတို့၏ မွေးဖွားခြင်းကို အရှက်တရားဖြစ်စေ၏။ ထို့ပြင် သင့်တော်သော လက်ခံသူတို့အား ဒါနမပေးဘဲ ထားရှိသော ဥစ္စာဓနကိုလည်း အကြိမ်ကြိမ် အရှက်တရားဖြစ်စေ၏။

Verse 71

न नमेद्विष्णवे यस्य शरीरं कर्मभेदिने । पापानामाकरं तद्वै विज्ञेयं मुनिसत्तम ॥ ७१ ॥

ကမ္မအလိုက် သတ္တဝါတို့ကို ခွဲခြားစီမံတော်မူသော ဗိဿဏုဘုရားကို မနမ့်မိုးမခေါင်းညွှတ်သူကို၊ အို မုနိမြတ်ကြီး၊ အပြစ်တို့၏ အရင်းအမြစ်ကြီးဟု အမှန်သိလော့။

Verse 72

सत्पात्रदानरहितं यद्द्र व्यं येन रक्षितम् । चौर्येण रक्षितमिव विद्धि लोकेषु निश्चितम् ॥ ७२ ॥

သင့်တော်သော လက်ခံသူ (သတ္ပാത്ര) ထံသို့ ဒါနမပေးဘဲ တစ်ယောက်က ထိန်းသိမ်းထားသော ဥစ္စာကို၊ လောကများတွင် အမှန်တကယ် ခိုးယူ၍ ထိန်းထားသကဲ့သို့ဟု သေချာသိလော့။

Verse 73

तडिल्लोलश्रिया मत्ताः क्षणभङ्गुरशालिनः । नाराधयन्ति विश्वेशं पशुपाशविमोचकम् ॥ ७३ ॥

လျှပ်စီးကဲ့သို့ လှုပ်လှုပ်လက်လက် ပျော်ရွှင်စေသော စည်းစိမ်ကြောင့် မူးယစ်၍၊ ခဏတစ်ခဏပင် ပျက်စီးလွယ်သော ဥစ္စာကို ပိုင်ဆိုင်သူတို့သည်၊ လောက၏ အရှင် ဗိဿဝေရှ—ပశုပာଶ (လောကီချည်နှောင်မှု) ကို ဖြုတ်ပေးတော်မူသော ကယ်တင်ရှင်—ကို မပူဇော်မနမ့်မိုးကြ။

Verse 74

सृष्टिस्तु विविधा प्रोक्ता देवासुरविभेदतः । हरिभक्तियुता दैवी तद्धीना ह्यासुरी महा ॥ ७४ ॥

ဖန်ဆင်းခြင်းသည် ဒေဝနှင့် အသူရ ဟူ၍ ခွဲခြားကာ အမျိုးမျိုးရှိသည်ဟု ဆိုကြ၏။ ဟရီ (Hari) အပေါ် ဘက္တိပါရှိသည်မှာ ဒေဝီ; ထိုဘက္တိမရှိသည်မှာ အလွန်အသူရီ ဖြစ်၏။

Verse 75

तस्माच्छृणुष्व विप्रेन्द्र हरिभक्तिपरायणाः । श्रेष्ठाः सर्वत्र विख्याता यतो भक्तिः सुदुर्लभा ॥ ७५ ॥

ထို့ကြောင့်၊ အို ဗိပရေန္ဒ (ဗြာဟ္မဏမြတ်)၊ နားထောင်လော့။ ဟရီဘက္တိကို အပြည့်အဝ အားထားအပ်နှံသူတို့သည် အမြင့်မြတ်ဆုံးဖြစ်၍ နေရာတိုင်းတွင် ကျော်ကြားကြသည်၊ အကြောင်းမူ ဘက္တိစစ်သည် အလွန်ရှားပါးစွာ ရရှိနိုင်သောကြောင့် ဖြစ်၏။

Verse 76

असूयारहिता ये च विप्रत्राणपरायणाः । कामादिरहिता ये च तेषां तुष्यति केशवः ॥ ७६ ॥

မနာလိုစိတ်ကင်း၍ ဗြာဟ္မဏတို့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ရန် အလေးထားသူ၊ ကာမတဏှာနှင့် အခြားကိလေသာတို့ကင်းသူတို့ကို ကေရှဝ (ဗိဿနု) သည် နှစ်သက်တော်မူ၏။

Verse 77

सम्मार्जनादिना ये तु विष्णुशुश्रूषणे रताः । सत्पात्रदाननिरताः प्रयान्ति परमं पदम् ॥ ७७ ॥

သို့သော် တံမြက်လှည်းခြင်း၊ သန့်ရှင်းရေးလုပ်ခြင်း စသည့် အမှုများဖြင့် သခင်ဗိဿနုကို ဝန်ဆောင်ခြင်း၌ ပျော်မွေ့သူ၊ ထိုက်တန်သောသူတို့အား ဒါနပေးကမ်းရာ၌ အားထုတ်သူတို့သည် အမြင့်ဆုံးသော အဘိုဒ်သို့ ရောက်ကြ၏။

Verse 78

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे हरिभक्ति लक्षणं नामचतुस्त्रिंशोऽध्यायः ॥ ३४ ॥

ဤသို့ဖြင့် «ဟရိဘက္တိ၏ လက္ခဏာများ» ဟူသော အမည်ရှိသော အခန်း ၃၄ သည် သီရိ ဘೃಹန်နာရဒီယ ပုရာဏ၏ ပူရ္ဝဘားဂ၊ ပထမပာဒ၌ အဆုံးသတ်၏။

Frequently Asked Questions

The chapter treats the Name of Hari as immediately efficacious in saṃsāra: utterance destroys grave sins, sustains devotion even amid bodily hardship, and functions as a ‘medicine’ (Acyuta–Ananta–Govinda) that removes inner and outer afflictions, thereby preparing the mind for liberation.

They are presented as stabilizing prerequisites that make the person a fit vessel for bhakti: when these restraints are firmly established, the Lord is said to be pleased, indicating ethical purity as supportive groundwork rather than a separate final goal.

It provides a Vedāntic frame for devotion by identifying the Lord/Self as the inner ruler beyond the changing states and adjuncts; this elevates worship from merely external ritual to recognition of Hari as the all-pervading Reality, strengthening surrender and non-attachment.

Yes. It explicitly praises acts like sweeping and cleaning done in service to Viṣṇu, presenting such seva—along with charity to worthy recipients—as a direct path to the supreme abode when performed with devotion.