
သနက–နာရဒ သင်ကြားရေးဘောင်အတွင်း ဤအဓ್ಯಾಯတွင် ဗြဟ္မစရိယ ပြီးဆုံးခြင်း (ဂုရုဝန်ဆောင်မှု၊ ခွင့်ပြုချက်ရယူခြင်း၊ သန့်ရှင်းမီးများ တည်ထောင်ခြင်း) မှ ဂೃಹಸ್ಥဘဝ ဝင်ရောက်ခြင်း (ဒက္ခိဏာ ပေးခြင်း၊ အိမ်ထောင်ပြုခြင်း) သို့ ဆက်လက်ဖော်ပြသည်။ သင့်လျော်သော ဇနီး/ခင်ပွန်းရွေးချယ်မှု (ဂုဏ်ရည်၊ ဆွေမျိုးကန့်သတ်ချက်) ကို သတ်မှတ်ပြီး မသင့်လျော်သည့် လက္ခဏာများကို ဖော်ပြကာ ဝိဝါဟ ၈ မျိုးကို ရေတွက်၍ အချို့ကို ရှုတ်ချသော်လည်း အဆင့်လိုက် အစားထိုးနိုင်ကြောင်း ဆိုသည်။ အပြင်ပိုင်း/အတွင်းပိုင်း အာစာရ (ဝတ်စားဆင်ယင်မှု၊ သန့်ရှင်းမှု၊ စကားထိန်းချုပ်မှု၊ ဂုရုကို လေးစားမှု၊ အပြစ်တင်ပြောဆိုခြင်းနှင့် မသင့်လျော်သော ပေါင်းသင်းမှု ရှောင်ကြဉ်ခြင်း) ကို ညွှန်ကြားပြီး အညစ်အကြေးထိတွေ့ပြီးနောက် သန့်စင်ရေချိုးခြင်း၊ မင်္ဂလာလက္ခဏာနှင့် ရှောင်ရန်များကိုလည်း ဆိုသည်။ စန္ဓျာဝန္ဒနာ၊ အခါအားလျော်စွာ ယဇ္ဉာများနှင့် သြရဒ္ဓ ကာလဇယားကို (နက္ခတ်ဆိုင်ရာ အချိန်ဆုံချက်များ၊ ဂြိုဟ်ကြတ်၊ ပရေတာပက္ခ၊ မန်ဝါဒီ၊ အဋ္ဌကာ၊ တီရ္ထ) အထူးကျယ်ပြန့်စွာ သတ်မှတ်သည်။ နိဂုံးတွင် ဝိုင်ရှ္ဏဝ သဘောတရားကို ထင်ရှားစေပြီး ဥရ္ဓ္ဝပုဏ္ဍရ မပါသော ရိတုများသည် အကျိုးမရှိဟု ဆိုကာ သြရဒ္ဓတွင် တုလစီ/တိလကကို ကန့်ကွက်ခြင်းကို အခြေအမြစ်မဲ့ ထုံးတမ်းဟု ပယ်ချပြီး ဗိෂ္ဏု၏ ကရုဏာသည် ဓမ္မအောင်မြင်မှု၏ အာမခံဟု သတ်မှတ်သည်။
Verse 1
सनक उवाच । वेदग्रहणपर्यंतं शुश्रूषानियतो गुरोः । अनुज्ञातस्ततस्तेन कुर्यादग्निपरिग्रहम् ॥ १ ॥
စနကက ပြောသည်—ဝေဒသင်ယူမှု ပြီးဆုံးသည့်အထိ ဆရာကို ဝတ်ပြုစောင့်ရှောက်ရာ၌ စည်းကမ်းတကျ နေထိုင်ရမည်။ ထို့နောက် ဆရာ၏ ခွင့်ပြုချက်ရလျှင် သန့်ရှင်းသော မီးပူဇော် (အဂ္နိ) ကို လက်ခံတည်ထောင်ရမည်။
Verse 2
वेदाश्च धर्मशास्त्राणि वेदाङ्गान्यपि च द्विजः । अधीत्य गुरवे दत्त्वा दक्षिणां संविशेद्वृहम् ॥ २ ॥
ဝေဒများ၊ ဓမ္မရှာစတြာများနှင့် ဝေဒအင်္ဂများကို လေ့လာပြီးနောက် ဒွိဇသည် ဆရာအား သတ်မှတ်ထားသော ဒက္ခိဏာ (dakṣiṇā) ကို ပူဇော်ပေးကာ ထို့နောက် အိမ်ထောင်ရှင်ဘဝ (ဂೃಹස්ထ) သို့ ဝင်ရမည်။
Verse 3
रुपलावण्यसंपन्नां सगुणां सुकुलोद्भवाम् । द्विजः समुद्वहेत्कन्यां सुशीलां धर्म चारिणीम् ॥ ३ ॥
ဒွိဇသည် ရုပ်ရည်လှပ၍ အလှအပပြည့်စုံကာ ဂုဏ်သတ္တိကောင်းများရှိပြီး မိသားစုကောင်းမွန်မှ မွေးဖွားလာသည့်၊ အကျင့်သိက္ခာကောင်း၍ ဓမ္မကို လိုက်နာကျင့်သုံးသော ကန్యာကို လက်ထပ်ယူသင့်၏။
Verse 4
मातृतः पंचमीं धीमान्पितृतः सप्तमीं तथा । द्विजः समुद्वहेत्कन्यथा गुरुतल्पराः ॥ ४ ॥
ទ្វិជ (Dvija) ដ៏ឈ្លាសវៃគួររៀបការជាមួយស្ត្រីដែលមិនជាប់សាច់ឈាមប្រាំជំនាន់ខាងម្តាយ និងប្រាំពីរជំនាន់ខាងឪពុក បើពុំនោះទេ គេនឹងមានកំហុសដូចអ្នកដែលប្រព្រឹត្តខុសលើគ្រូដែរ។
Verse 5
रोगिणीं चैव वृत्ताक्षीं सरोगकुलसंभवाम् । अतिकेशाममकेशां च वाचालां नोद्वहेद्वुधः ॥ ५ ॥
ပညာရှိသောသူသည် ရောဂါရှိသော၊ မျက်လုံးပြုူးသော၊ ရောဂါမျိုးရိုးမှဆင်းသက်သော၊ ဆံပင်အလွန်များသော သို့မဟုတ် ဆံပင်မရှိသော၊ သို့မဟုတ် စကားများသော အမျိုးသမီးကို မလက်ထပ်သင့်ပါ။
Verse 6
कोपानां वामनां चैव दीर्घदेहां विरुपिणीम् । न्यानाधिकाङ्गीमुन्मत्तां पिशुनां नोद्वहेद् बुधः ॥ ६ ॥
ပညာရှိသည် အမျက်ဒေါသကြီးသော၊ ပုလွန်းသော သို့မဟုတ် ရှည်လွန်းသော၊ ရုပ်ဆိုးသော၊ ကိုယ်လက်အင်္ဂါ ချို့တဲ့သော သို့မဟုတ် ပိုနေသော၊ စိတ်ဖောက်ပြန်သော၊ သို့မဟုတ် ကုန်းတိုက်တတ်သော သူကို (အိမ်ထောင်ဖက်အဖြစ်) မယူသင့်ပါ။
Verse 7
स्थूलगुल्फां दीर्घजंघां तथैव पुरुषाकृतिम् । श्मश्रुव्यंजनसंयुक्तां कुब्जां चैवाद्वहेन्न च ॥ ७ ॥
ခြေမျက်စိတုတ်သော၊ ခြေသလုံးရှည်သော၊ ယောက်ျားပုံစံရှိသော၊ မျက်နှာတွင် အမွေးအမျှင်ပါသော၊ သို့မဟုတ် ကုန်းသော အမျိုးသမီးကို မလက်ထပ်သင့်ပါ။
Verse 8
वृथाहास्यमुखीं चैव सदान्यगृह वासिनीम् । विवादशीलां भ्रमितां निष्ठुरां नोद्वहेद्रुधः ॥ ८ ॥
ပညာရှိသည် အကြောင်းမဲ့ ရယ်မောတတ်သော၊ သူတစ်ပါးအိမ်တွင် အမြဲနေတတ်သော၊ ရန်လိုသော၊ စိတ်မတည်ငြိမ်ဘဲ လျှောက်သွားတတ်သော၊ အပြောအဆို ကြမ်းတမ်းသော အမျိုးသမီးကို မလက်ထပ်သင့်ပါ။
Verse 9
बह्वशिनीं स्थीलदंतां स्थूलोष्ठीं घुर्घुरस्वनाम् । अतिकृष्णां रक्तवर्णां धूर्तां नैवोद्वहे द्वुधः ॥ ९ ॥
ဉာဏ်ပညာရှိသောယောက်ျားသည် အလွန်အကျွံစားသောက်သော၊ ကြမ်းတမ်းသောသွားနှင့် ထူထဲသောနှုတ်ခမ်းရှိသော၊ အသံဩသော၊ အလွန်မည်းနက်သော သို့မဟုတ် နီမြန်းသောအဆင်းရှိပြီး လှည့်ဖြားတတ်သော မိန်းမကို လက်မထပ်သင့်ပေ။
Verse 10
सदा रोदनशीलां च पांडुराभां च कुत्सिताम् । तासश्वासादिसंयुक्तां निद्राशीलां च नोद्वहेत् ॥ १० ॥
အမြဲတမ်း ငိုကြွေးတတ်သော၊ ဖြူဖျော့သော အဆင်းရှိသော၊ အကျင့်စာရိတ္တ မကောင်းသော၊ ချောင်းဆိုးခြင်းနှင့် အသက်ရှူကြပ်ခြင်း ရောဂါရှိသော၊ အိပ်မက်ကြီးသော မိန်းမကို လက်မထပ်သင့်ပေ။
Verse 11
अनर्थभाषिणीं चैव लोकद्वेष परायणाम् । परापवादनिरतां तस्कारां नोद्वहेद्वुधः ॥ ११ ॥
အကျိုးမဲ့သော စကားကို ပြောဆိုသော၊ လူအများကို မုန်းတီးသော၊ သူတစ်ပါးကို ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခြင်း၌ မွေ့လျော်သော၊ သူခိုးကဲ့သို့သော မိန်းမနှင့် ပညာရှိသူသည် မပေါင်းဖော်သင့်ပေ။
Verse 12
दीर्घनासां च कितवां तनूरुहविभूषिगताम् । गर्वितां बकवृत्तिं च सर्वथा नोद्वहेद्वुधः ॥ १२ ॥
နှာခေါင်းရှည်၍ လှည့်ဖြားတတ်သော၊ ခန္ဓာကိုယ်အမွေးအမျှင်များကို တန်ဆာဆင်ခြင်း၌ အာရုံစိုက်သော၊ မာနကြီးသော၊ ဗျိုင်းကဲ့သို့ ဟန်ဆောင်ကောင်းသော မိန်းမကို ပညာရှိသည် မည်သည့်အခါမျှ လက်မခံသင့်ပေ။
Verse 13
बालभावादविज्ञातस्वभावामुद्वहेद्यदि । प्रगल्भां वाऽगुणां ज्ञात्वा सर्वथा तां परित्यजेत् ॥ १३ ॥
ငယ်ရွယ်နုနယ်မှုကြောင့် စိတ်သဘောထားကို ကောင်းစွာမသိဘဲ လက်ထပ်မိပြီးနောက်၊ နောင်အခါတွင် ထိုမိန်းမသည် အရှက်မရှိသော သို့မဟုတ် အရည်အချင်းညံ့ဖျင်းသူဖြစ်ကြောင်း သိရှိပါက၊ သူမကို လုံးဝစွန့်လွှတ်သင့်သည်။
Verse 14
भर्त्तृपुत्रेषु या नारी सर्वदा निष्ठुरा भवेत् । परानुकूलिनी या च सर्वथा तां परित्यजेत् ॥ १४ ॥
ခင်ပွန်း၏သားများအပေါ် အမြဲတမ်းကြမ်းတမ်းရက်စက်သော မိန်းမနှင့် မိသားစုအပြင် အခြားသူများဘက်သို့ လုံးဝလှည့်ယိုင်နေသော မိန်းမကို အစုံအလင် စွန့်ပစ်သင့်သည်။
Verse 15
विवाहाश्चाष्टधा ज्ञेया ब्राह्माद्या मुनिसत्तम । पूर्वः पूर्वो वरो ज्ञेयः पूर्वाभावे परः परः ॥ १५ ॥
အို မုနိသတ္တမ၊ မင်္ဂလာပွဲများကို ဘြာဟ္မ စသဖြင့် အမျိုးအစားရှစ်မျိုးဟု သိမှတ်ရသည်။ အစောပိုင်းအမျိုးအစားတိုင်းသည် ပိုမြတ်သည်ဟု ယူဆရပြီး၊ အစောပိုင်းမဖြစ်နိုင်လျှင် နောက်တစ်မျိုးကို အစဉ်လိုက် လက်ခံကျင့်သုံးရမည်။
Verse 16
ब्राह्नो दैवस्तथैवार्षः प्राजापत्यस्तथासुरः । गांधर्वो राक्षसश्चैव पैशाचश्चाष्टमो मतः ॥ १६ ॥
မင်္ဂလာပုံစံများမှာ ဘြာဟ္မ၊ ဒೈဝ၊ အာရ္ဩ၊ ပရာဇာပတျ၊ အာသူရ ဟူ၍ ဆိုကြပြီး၊ ထို့အပြင် ဂန္ဓဗ္ဗ၊ ရာက္ခသ၊ ပိုင်ရှာစ ဟူသောပုံစံများပါဝင်ကာ စုစုပေါင်း ရှစ်မျိုးဟု သတ်မှတ်ကြသည်။
Verse 17
ब्राह्मेण च विवाहेन वैवाह्यो वै द्विजोत्तमः । दैवेनाप्यथवा विप्र केचिदार्षं प्रचक्षते ॥ १७ ॥
ဘြာဟ္မပုံစံဖြင့် မင်္ဂလာဆောင်လျှင် အို ဒွိဇောတ္တမ၊ သတို့သားသည် လက်ထပ်ရန် သင့်တော်သော အခွင့်အရေးရ၏။ ဒဲဝပုံစံဖြင့်လည်း အို ဘြာဟ္မဏ၊ ထိုသို့ပင် ဖြစ်သည်။ သို့သော် အချို့က အာရ္ဩပုံစံဟု ဆိုကြသည်။
Verse 18
प्राजापत्यादयो विप्र विवाहाः पंचज गर्हिताः । अभावेषु तु पूर्वेषां कुर्यादेव परान्बुधः ॥ १८ ॥
အို ဘြာဟ္မဏ၊ ပရာဇာပတျ စသည့် မင်္ဂလာပုံစံငါးမျိုးကို ကန့်ကွက်ရှုတ်ချကြသည်။ သို့ရာတွင် အစောပိုင်းပုံစံများ မဖြစ်နိုင်သော် ပညာရှိသည် နောက်ပိုင်းအစားထိုးပုံစံများကို လိုအပ်သလို လက်ခံကျင့်သုံးရမည်။
Verse 19
यज्ञोपवीतद्वितयं सोत्तरीयं च धारयेत् । सुवर्णकुंडले चैव धौतवस्त्रद्वयं तथा ॥ १९ ॥
ယဇ္ဈနုပဝီတ သန့်ကြိုး နှစ်ချောင်းနှင့် အပေါ်ဝတ်အင်္ကျီကို ဝတ်ဆင်ရမည်။ ထို့ပြင် ရွှေနားကပ်ကို ဆင်မြန်း၍ လျှော်သန့်သော အဝတ်နှစ်ထည်ကိုလည်း ဝတ်ရမည်။
Verse 20
अनुलेपनलित्पांगः कृत्तकेशनखः शुचिः । धारयेद्वैणवं दंडं सोदकं च कमंडलुम् ॥ २० ॥
ကိုယ်အင်္ဂါများကို လိမ်းသုတ်သန့်စင်ထား၍ ဆံပင်နှင့် လက်သည်းခြေသည်းကို ဖြတ်တောက်ကာ သန့်ရှင်းစွာ နေထိုင်လျက်၊ ဝိုင်ရှ္ဏဝ ဒဏ္ဍ (တောင်ဝှေး) နှင့် ရေဖြည့်ထားသော ကမဏ္ဍလု (ရေအိုး) ကို ဆောင်ယူရမည်။
Verse 21
उष्णीषममलं छत्रं पादुके चाप्युपानहौ । धारयेत्पुष्पमाल्ये च सुगंधं प्रियदर्शनः ॥ २१ ॥
မြင်ရသန့်ရှင်းလှပသော ဘက္တိသူသည် အညစ်အကြေးမရှိသော ဦးထုပ်ပတ် (အုရှ္ဏီෂ) ကို ဝတ်၍ ထီးကို ဆောင်ရမည်။ ထို့ပြင် စန်ဒယ်နှင့် ဖိနပ်ကို သုံးကာ ပန်းကုံးကို ဆင်မြန်း၍ မွှေးရနံ့ကိုလည်း လိမ်းရမည်။
Verse 22
नित्यं स्वाध्यायशीलः स्याद्यथाचारं समाचरेत् । परान्नं नैव भुञ्जीत परवादं च वर्जयेत् ॥ २२ ॥
အမြဲတမ်း စွဝါဓျာယ (ကိုယ်တိုင်လေ့လာခြင်း) ကို အလေးထားရမည်၊ ထုံးတမ်းအကျင့်အတိုင်း မှန်ကန်စွာ ကျင့်သုံးရမည်။ အခြားသူပေးသော အစာကို မစားသင့်၊ အခြားသူကို အပြစ်တင်ပြောဆိုခြင်းကိုလည်း ရှောင်ကြဉ်ရမည်။
Verse 23
पादेन नाक्रमेत्पादमुच्छिष्टं नैव लंघयेत् । न संहताभ्यां हस्ताभ्यां कंडूयेदात्मनः शिरः ॥ २३ ॥
မိမိခြေဖြင့် အခြားသူ၏ ခြေကို မနင်းရ။ အုစ္ဆိဋ္ဌ (ကျန်ရစ်အညစ်) ကိုလည်း မကျော်လွှားရ။ ထို့ပြင် လက်နှစ်ဖက်ကို ပူးကပ်ထားပြီး မိမိခေါင်းကို မကုတ်ရ။
Verse 24
पूज्यं देवालयं चैव नापसव्यं व्रजेद्दिजः । देवार्चाचमनस्नानव्रतश्राद्धक्रियादिषु ॥ २४ ॥
ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) သည် အလေးအမြတ်ပြုရသူ သို့မဟုတ် ဘုရားကျောင်းကို ဘယ်ဘက်လှည့် (အပသဗျ) ဖြင့် မပတ်ရ။ ဤစည်းကမ်းသည် ဒေဝပူဇာ၊ အာစမန၊ ရေချိုး၊ ဝရတ၊ ရှရဒ္ဓ နှင့် အခြားကာယကံပူဇာများတွင်လည်း သက်ဆိုင်သည်။
Verse 25
न भवेन्मुक्तकेशश्च नैकवस्त्रधरस्तथा । नारोहेदुष्ट्रयानं च शुष्कवादं च वर्जयेत् ॥ २५ ॥
ဆံပင်ကို လွတ်လပ်ချထား၍ မနေသင့်၊ အဝတ်တစ်ထည်တည်း ဝတ်ဆင်ခြင်းလည်း မသင့်။ ဥဿတရယာန (ကုလားအုတ်စီး) မစီးသင့်၊ အကျိုးမဲ့ ခြောက်သွေ့သော စကားပြောကိုလည်း ရှောင်ကြဉ်ရမည်။
Verse 26
अन्य स्त्रियं न गच्छेच्च पैशुन्यं परिवर्जयेत् । नापसव्यं व्रजेद्विप्र गोश्चत्थानलपर्वतान् ॥ २६ ॥
သူတစ်ပါး၏ ဇနီးထံ မသွားရ၊ အပြစ်တင်ပြောဆိုခြင်း (ပိုင်ရှုနျယ) ကိုလည်း ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ အို ဗြာဟ္မဏ၊ နွား၊ အဿတ္ထပင် (ပိပ္ပလ), မီး၊ တောင်တို့ကို ဘယ်ဘက်လှည့် အပသဗျ ဖြင့် မဖြတ်သန်း မပတ်ရ။
Verse 27
चतुष्पथं चैत्यवृक्षं र्देवखातं नृपं तथा । असूयां मत्सरत्वं च दिवास्वापं च वर्जयेत् ॥ २७ ॥
လမ်းဆုံလေးခွ (စတုဿပထ), သင်္ကာရသစ်ပင် (ချိုင်တျယဝೃက္ษ), ဘုရားကန်/သန့်ရေကန် (ဒေဝခါတ) နှင့် မင်းရှေ့တွင် မသင့်လျော်သော အပြုအမူကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ ထို့အပြင် အပြစ်ရှာခြင်း၊ မနာလိုမုန်းတီးခြင်းနှင့် နေ့ခင်းအိပ်ခြင်းကိုလည်း ရှောင်ရမည်။
Verse 28
न वदेत्परपापानि स्वपुण्यं न प्रकाशयेत् । स्वकं नाम स्वनक्षत्रं मानं चैवातिगोपयेत् ॥ २८ ॥
သူတစ်ပါး၏ အပြစ်များကို မပြောရ၊ ကိုယ့်ကောင်းမှု (ပုဏ္ဏ) ကိုလည်း မကြော်ငြာရ။ ကိုယ့်အမည်၊ မွေးနက္ခတ် (နက္ခတ္တ) နှင့် ကိုယ့်ဂုဏ်သိက္ခာ/အဆင့်အတန်းကိုလည်း ကောင်းစွာ ဖုံးကွယ်ထားရမည်။
Verse 29
न दुर्जनैः सह वसे न्नाशास्त्रं श्रृणुयात्तथा । आसवद्यूतगीतेषु द्विजस्तु न रर्तिं चरेत् ॥ २९ ॥
ဒွိဇသည် မကောင်းသူတို့နှင့် အတူမနေထိုင်သင့်၊ မသင့်လျော်သော သင်ကြားချက်များကိုလည်း မနားထောင်သင့်။ ထို့အတူ အရက်၊ လောင်းကစားနှင့် လိင်လှုံ့ဆော်သီချင်းတို့၌ စွဲလမ်းမနေသင့်။
Verse 30
आर्द्रास्थि च तथोच्छिष्टं शूद्रं च पतितं तथा । सर्पं च भषणं स्पृष्ट्वा सचैलं स्नानमाचरेत् ॥ ३० ॥
စိုစွတ်သောအရိုး၊ ကျန်အစားအစာ၊ ရှူဒြ၊ ပတိတ (အပြစ်ကျသူ)၊ မြွေ သို့မဟုတ် အလှဆင်ပစ္စည်းကို ထိတွေ့ပြီးနောက်၊ အဝတ်အစားမချွတ်ဘဲ (အဝတ်နှင့်အတူ) ရေချိုးကာ သန့်စင်မှုကို ပြန်လည်ရယူသင့်သည်။
Verse 31
चितिं च चितिकाष्टं च यूपं चांडालमेव च । स्पृष्ट्वा देवलकं चैव सवासा जलमाविशेत् ॥ ३१ ॥
မီးသင်္ချိုင်း (चिति)၊ မီးသင်္ချိုင်းအတွက် သစ်တုံး၊ ယူပ (ယဇ်တိုင်)၊ ခဏ္ဍာလ၊ သို့မဟုတ် ဘုရားကျောင်းအလုပ်သမား (ဒေဝလက) ကို ထိတွေ့ပြီးနောက်၊ အဝတ်အစားနှင့်တကွ ရေထဲဝင်၍ ချက်ချင်း သန့်စင်ရမည်။
Verse 32
दीपखट्वातनुच्छायाकेशवस्रकटोदकम् । अजामार्जंनिमार्जाररेणुर्द्दैवं शुभं हरेत् ॥ ३२ ॥
မီးအိမ်၊ အိပ်ရာ၊ ပါးလွှာသောအရိပ်၊ ဆံပင်၊ အဝတ်အစား၊ အိုးမှရေ၊ ဆိတ်၊ ကြောင်၊ သန့်ရှင်းရေးကိရိယာ၊ ကြောင်ကြောင့် ထလာသောဖုန်မှုန့်နှင့် ကောင်းကင်မှလာသော မင်္ဂလာနိမိတ်—ဤအရာတို့ကို မင်္ဂလာအဖြစ် လက်ခံရမည်။
Verse 33
शूर्प्पवातं प्रेतधूमं तथा शूद्रान्नभोजनम् । वृषलीपतिसङ्गं च दूरतः परिवर्जयेत् ॥ ३३ ॥
စပါးလှန်တံ (ရှူပ်ပ) က လေတိုက်မှု၊ သရဲမီးခိုး (ပရေတဓူမ)၊ ရှူဒြ၏ အစာကို စားသုံးခြင်းနှင့် ဝೃṣလီ (အကျင့်ပျက်မိန်းမ) ၏ ခင်ပွန်းနှင့် ပေါင်းသင်းခြင်းတို့ကို အဝေးမှ ရှောင်ကြဉ်သင့်သည်။
Verse 34
असच्छास्त्र्रार्थमननं खादनं नखकेशयोः । तथैव नग्नशयनं सर्वदा परिवर्जयेत् ॥ ३४ ॥
မကောင်းသော ကျမ်းစာအဓိပ္ပါယ်ကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ခြင်း၊ လက်သည်းနှင့် ဆံပင်ကို ကိုက်စားခြင်း၊ ထို့အပြင် အဝတ်မဝတ်ဘဲ အိပ်ခြင်းတို့ကို အမြဲရှောင်ကြဉ်ရမည်။
Verse 35
शिरोभ्यंगावशिष्टेन तैलेनांगं न लेपयेत् । तांबूलमशुचिं नाद्यात्तथा सुप्तं न बोधयेत् ॥ ३५ ॥
ခေါင်းကို ဆီလိမ်းပြီး ကျန်နေသော ဆီဖြင့် ကိုယ်ခန္ဓာကို မလိမ်းရ။ မသန့်ရှင်းသည့်အခါ တံဘူးလ် (ကွမ်း) မစားရ; ထို့အပြင် အိပ်နေသူကို မနှိုးရ။
Verse 36
नाशुद्धोऽग्निं परिचरेत्पूजयेद्गुरुदेवताः । न वामहस्तेनैकेन पिबेद्वक्रेण वा जलम् ॥ ३६ ॥
မသန့်ရှင်းသည့်အခါ သန့်ရှင်းသော မီးကို မပြုစုရ၊ ဂုရုနှင့် ဒေဝတားတို့ကို မပူဇော်ရ။ ရေကို ဘယ်လက်တစ်ဖက်တည်းဖြင့် မသောက်ရ၊ သို့မဟုတ် ပါးစပ်ကို ဘေးသို့ကွေ့၍ မသင့်လျော်စွာ မသောက်ရ။
Verse 37
न चाक्रमेद्गुरोश्छायां तदाज्ञां च मुनीश्वर । न निंदेद्योगिनो विप्रान्व्रतिनोऽपि यतींस्तथा ॥ ३७ ॥
အို မုနိတို့၏ အရှင်၊ ဂုရု၏ အရိပ်ကို မနင်းရ၊ သူ၏ အမိန့်ကိုလည်း မလွန်ကျူးရ။ ထို့အပြင် ယောဂီများ၊ ဗြာဟ္မဏ မုနိများ၊ ဝရတကို ထိန်းသိမ်းသူများနှင့် ယတီ (သံဃာတော်/သက်တောင့်သက်သာ စွန့်လွှတ်သူ) တို့ကို မစော်ကားရ။
Verse 38
परस्परस्य मर्माणि न कदापि वदेद्द्विजः । दर्शे च पौर्णमास्यां च यागं कुर्याद्यथाविधि ॥ ३८ ॥
ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) သည် အချင်းချင်း၏ အားနည်းချက်များ သို့မဟုတ် လျှို့ဝှက်အပြစ်များကို မည်သည့်အခါမျှ မပြောရ။ ထို့ပြင် ဒർശ (လကွယ်) နှင့် ပေါုර්ဏမာသီ (လပြည့်) နေ့များတွင် သတ်မှတ်ထားသည့် နည်းလမ်းအတိုင်း ယာဂ (ယဇ్ఞ) ကို ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 39
उपसनं च होतव्यं सायं प्रातर्द्विजातिभिः । उपासनपरित्यागी सुरापीत्युच्यते बुधैः ॥ ३९ ॥
ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) တို့သည် မနက်နှင့် ညနေ အချိန်တိုင်း စန္ဓျာ-ဥပာသနာကို မဖြစ်မနေ ပြုလုပ်ရမည်။ နေ့စဉ် ဥပာသနာကို စွန့်ပစ်သူကို ပညာရှိတို့က အရက်သောက်သူနှင့် တူညီဟု ဆိုကြသည်။
Verse 40
अयने विषुवे चैव युगादिषु चतुर्ष्वपि । दर्शे च प्रेतपक्षे च श्राद्धं कुर्याद्गृही द्विजः ॥ ४० ॥
အယန (နေရောင်လှည့်ကာလ)၊ ဗိသုဝ (ညီမျှနေ့ည) နှင့် ယုဂါဒီ လေးခု၏ အစများတွင်လည်းကောင်း၊ ဒർശ (လကွယ်နေ့) နှင့် ပရေတပက္ခ (ကွယ်လွန်သူတို့၏ ပတ်လည်ကာလ) အတွင်းတွင်လည်းကောင်း၊ အိမ်ထောင်ရှင် ဒွိဇသည် ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်သင့်သည်။
Verse 41
मन्वादिषु मृदाहे च अष्टकासु च नारद । नावधान्ये समायाते गृही श्राद्धं समाचरेत् ॥ ४१ ॥
အို နာရဒ၊ မန်ဝါဒီနေ့များတွင်လည်းကောင်း၊ မೃဒာဟ အခမ်းအနားနေ့တွင်လည်းကောင်း၊ အဋ္ဌကာနေ့များအတွင်းတွင်လည်းကောင်း၊ နဝ-ဓာနျ (သီးနှံအသစ်) ရာသီအချိန် ရောက်လာသောအခါတွင်လည်းကောင်း၊ အိမ်ထောင်ရှင်သည် စည်းကမ်းတကျ ရှရဒ္ဓကို ဆောင်ရွက်သင့်သည်။
Verse 42
श्रोत्रिये गृहमायाते ग्रहणे चंद्रसूर्योः । पुण्यक्षेत्रेषु तीर्थेषु गृही श्राद्धं समाचरेत् ॥ ४२ ॥
သရောတရိယ (ဝေဒပညာရှင် ဘြာဟ္မဏ) တစ်ဦး အိမ်သို့ ရောက်လာသောအခါ၊ လနှင့် နေကြတ်ချိန်တွင်၊ ထို့ပြင် ပုဏ္ယက்ஷೇತ್ರနှင့် တီရ္ထ (သန့်ရှင်းသော ဘုရားဖူးနေရာ) များ၌ နေထိုင်စဉ်၊ အိမ်ထောင်ရှင်သည် စည်းကမ်းတကျ ရှရဒ္ဓကို ဆောင်ရွက်သင့်သည်။
Verse 43
यज्ञो दानं तपो होमः स्वाध्यायः पितृतर्पणम् । वृथा भवति तत्सर्वमूर्द्धपुंड्रं विना कृतम् ॥ ४३ ॥
ယဇ္ဉ၊ ဒါန၊ တပ၊ ဟိုးမ၊ စွာဓျာယ နှင့် ပိတೃတർပဏ (ဘိုးဘွားတို့အား ရေတော်ပူဇော်ခြင်း) တို့ကို ဥရ္ဓ္ဝ-ပုဏ္ဍြ (ဝိုင်ရှ္ဏဝ မျက်နှာခေါင်းအမှတ်) မပါဘဲ ပြုလုပ်လျှင် အားလုံးသည် အကျိုးမဲ့ ဖြစ်သွားသည်။
Verse 44
उर्द्धपुंड्रं च तुलसीं श्राद्धे नेच्छंति केचन । वृथाचारः परित्याज्यस्तस्माच्छ्रेयोऽर्थिभिर्द्विजैः ॥ ४४ ॥
အချို့သောသူတို့သည် ရှရဒ္ဓ (śrāddha) အခမ်းအနားတွင် ဝိုင်ရှ္ဏဝ ဦර්ဒ္ဓဝ-ပုဏ္ဍရ (နဖူးအမှတ်) တပ်ခြင်းနှင့် တုလစီ ကို အသုံးပြုခြင်းကို မနှစ်သက်ကြသည်။ ထို့ကြောင့် အမြင့်မြတ်သောကောင်းကျိုးကို ရှာဖွေသော ဗြာဟ္မဏတို့သည် အကျိုးမဲ့ အခြေမရှိသော ထုံးတမ်းများကို စွန့်ပစ်သင့်သည်။
Verse 45
इत्येवमादयो धर्माः स्मृतिमार्गप्रचोदिताः । कार्याद्विजातिभिः सम्यक्सर्वकर्मफलप्रदाः ॥ ४५ ॥
ဤသို့သော တာဝန်များနှင့် ဆင်တူသော ဓမ္မများသည် စမృతိ (Smṛti) လမ်းကြောင်းက ညွှန်ကြားထားသဖြင့်၊ ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) တို့က မှန်ကန်စွာ ကျင့်သုံးရမည်။ ထိုအရာတို့သည် ကုသိုလ်ကံအားလုံး၏ အကျိုးကို ပေးတတ်သည်။
Verse 46
सदा चारपरा ये तु तेषां विष्णुः प्रसीदति । विष्णौ प्रसन्नतां याते किमसाध्यं द्विजोत्तम ॥ ४६ ॥
သို့သော် အမြဲတမ်း စဒာစာရ (မှန်ကန်သော အကျင့်) ကို အလေးထားသူတို့အပေါ် သခင် ဗိဿ္ဏု သနားကြင်နာ၍ ပျော်ရွှင်တော်မူသည်။ ဗိဿ္ဏု ပျော်ရွှင်တော်မူလျှင်၊ အို ဒွိဇတို့အထဲက အမြတ်ဆုံး၊ မအောင်မြင်နိုင်သည့် အရာ မည်သည်ရှိမည်နည်း။
They provide a graded Smṛti taxonomy for lawful household formation: earlier forms (e.g., Brāhma/Daiva/Ārṣa/Prājāpatya) are treated as superior, while later forms are censured yet conditionally permitted when prior options are not feasible—showing the Purāṇa’s pragmatic dharma logic within a normative hierarchy.
It asserts that sacrifice, charity, austerity, fire-offerings, Vedic study, and ancestral offerings become fruitless without the ūrdhva-puṇḍra, and it explicitly dismisses objections to using ūrdhva-puṇḍra and tulasī during śrāddha—recasting ancestor-rites as devotionally validated rather than merely customary.