Adhyaya 19
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 1947 Verses

Dhvajāropaṇa and Dhvajāgopaṇa: Procedure, Stotra, and Phala (Merit) of Raising Viṣṇu’s Flag

သနကာသည် ဗိဿဏုဘုရား၏ ဓွဇ (အလံ) ကို ထူတင်၍ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ခြင်းကို အခြေခံသည့် သန့်ရှင်းသော ဝရတကို သင်ကြားသည်။ ဤကర్మသည် အပြစ်ဖျက်စီးသော ရိတုဖြစ်ပြီး ထင်ရှားသော ဒါနနှင့် တီရ္ထကర్మများနှင့် တူညီ သို့မဟုတ် ပိုမိုမြင့်မားသော ပုဏ္ဏာရရှိစေသည်ဟု ကြေညာသည်။ ကာတိက လဆန်း ဒသမီနေ့တွင် ကိုယ်သန့်စင်ခြင်းနှင့် စည်းကမ်းလိုက်နာခြင်းဖြင့် စတင်ကာ၊ ဧကာဒသီနေ့တွင် အတိအကျ ထိန်းသိမ်း၍ နာရာယဏကို အမြဲသတိရနေသည်။ ဘြာဟ္မဏများနှင့်အတူ စွဝစတိ-ဝါစနနှင့် နန္ဒီ-ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်ပြီး၊ ဂါယတရီမန္တရဖြင့် အလံနှင့် တိုင်ကို သာသနာတင်ကာ၊ စူရယ၊ ဂရုဍ (ဝိုင်နတေယ) နှင့် လကို ပူဇော်သည်။ အလံတိုင်ပေါ်တွင် ဓာတာနှင့် ဝိဓာတာကိုလည်း ဂုဏ်ပြုသည်။ ဂೃಹယပုံစံ မီးပူဇော်ကို တည်ထောင်၍ ပုရုෂ-သုက္တ၊ ဗိဿဏုစတိုးတရများ၊ အီရာဝတီတို့နှင့်အတူ ပာယသ အာဟုတိ ၁၀၈ ကြိမ် ဆက်ကပ်ကာ၊ ဂရုဍနှင့် နေရောင်/သက်သာရေး ဟိမ်းများအတွက် သီးသန့် အာဟုတိများကိုလည်း ဆက်ကပ်ပြီး၊ ဟရီအနီးတွင် ညလုံးပတ်လုံး ဂျာဂရဏ (ညအိပ်မပျော်) ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။ တေးဂီတနှင့် စတိုးတရဖြင့် အလံကို သယ်ဆောင်ကာ တံခါးဝ သို့မဟုတ် ဘုရားကျောင်းအထွတ်တွင် တင်တပ်ပြီး ဗိဿဏုကို ပူဇော်ကာ ရှည်လျားသော စတိုးတရကို ရွတ်ဆိုသည်။ နောက်ဆုံးတွင် ဘြာဟ္မဏများနှင့် ဂုရုကို ဂုဏ်ပြု၍ အစာကျွေးကာ ပါရဏ ပြုလုပ်ပြီး၊ အလံတည်နေသမျှ ယုဂအထောင်ပေါင်းများစွာ စာရူပျ (သဏ္ဍာန်တူ) ရရှိခြင်း၊ အပြစ်များ လျင်မြန်စွာ ပျောက်ကင်းခြင်းနှင့် မြင်၍ ဝမ်းမြောက်သူတောင် ပုဏ္ဏာရရှိခြင်းကို ဖလရှရုတိက ကတိပြုသည်။

Shlokas

Verse 1

सनक उवाच । अन्यद्व्रतं प्रवक्ष्यामि ध्वजारोपणसंज्ञितम् । सर्वपापहरं पुण्यं विष्णुप्रीणनकारणम् ॥ १ ॥

စနကက ပြောသည်— ယခု ငါသည် “အလံတင်ခြင်း” ဟု ခေါ်သော အခြားသော ဝရတတစ်ရပ်ကို ဟောကြားမည်။ ၎င်းသည် အပြစ်အားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးသော ကုသိုလ်ပြည့်ဝသည့် အကျင့်ဖြစ်ပြီး သခင် ဗိဿဏုကို ပျော်ရွှင်စေသော အကြောင်းတရား ဖြစ်သည်။

Verse 2

यः कुर्याद्विष्णुभवने ध्वजारोपणमुत्तमम् । संपूज्यते विग्निञ्च्याद्यैः किमन्यैर्बहुभाषितैः ॥ २ ॥

ဗိဿဏုဘုရားကျောင်း၌ အလံတင်ခြင်း အထူးမြတ်သော ပူဇော်ပွဲကို ပြုလုပ်သူသည်၊ ဝိဃ္နေးရှ (ဂဏေရှ) နှင့် အခြားသော ဒေဝတားတို့ကပင် ဂုဏ်ပြုကာ ပူဇော်ခံရသည်—အခြားအရာများကို အလွန်အကျွံ ပြောရန် ဘာလိုသေးသနည်း။

Verse 3

हेमभारसहस्त्रं तु यो ददाति कुटुम्बिने । तत्फलं तुल्यमात्रं स्याद्धूजारोपणकर्मणः ॥ ३ ॥

အိမ်ထောင်ရှင်တစ်ဦးအား ရွှေတင်ဆောင်တစ်ထောင် ပေးလှူသော်လည်း ရရှိသော ကုသိုလ်သည် သာသနာရေးအဖြစ် ဓူဇာ (သန့်ရှင်းသော အပင်/သစ်ပင်) စိုက်ပျိုးခြင်း၏ အကျိုးနှင့် တူညီသာ ဖြစ်သည်။

Verse 4

ध्वजारोपणतुल्यं स्याद्गङ्गास्नानमनुत्तमम् । अथवा तुलसिसेवा शिवलिङ्गप्रपूजनम् ॥ ४ ॥

အထူးမြတ်ဆုံးသော ဂင်္ဂါမြစ်တွင် ရေချိုးခြင်းသည် သန့်ရှင်းသော ဓွဇာ (ဘုရားပူဇော်ရန် အလံ) တင်မြှောက်ခြင်းနှင့် တူညီသည်ဟု ဆိုကြသည်။ သို့မဟုတ် တုလစီကို ဆောင်ရွက်စောင့်ရှောက်ခြင်းနှင့် ရှိဝလင်္ဂကို ပြည့်စုံစွာ ပူဇော်ခြင်းလည်း ထိုတူညီသော အကျိုးရှိသည်။

Verse 5

अहोऽपूर्वमहोऽपूर्वमहोऽपूर्वमिदं द्विज । सर्वपाप हरं कर्म ध्वजागोपणसंज्ञितम् ॥ ५ ॥

အို—မထင်မှတ်လောက်အောင် အံ့ဩဖွယ်၊ အံ့ဩဖွယ်၊ အံ့ဩဖွယ်ပါပဲ၊ ဒွိဇာရေ။ ‘ဓွဇာဂိုပဏ’ ဟု ခေါ်သော ဤကမ္မသည် အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးပေးသည်။

Verse 6

सन्ति वै यानि कार्याणि ध्वजारोपणकर्मणि । तानि सर्वाणि वक्ष्यामि श्रृणुष्व गदतो मम ॥ ६ ॥

ဓွဇာတင်မြှောက်ခြင်း၏ ရိတုအတွင်း ပြုလုပ်ရမည့် အလုပ်အကိုင်များ ရှိသမျှကို ငါ အားလုံး ပြောပြမည်။ ငါ ပြောသမျှကို နားထောင်လော့။

Verse 7

कार्तिकस्य सिते पक्षे दशम्यां प्रयतो नरः । स्नानं कुर्यात्प्रयत्नेन दन्तधावनपूर्वकम् ॥ ७ ॥

ကာတ္တိကလ၏ လင်းပွင့်ပက္ခ ဒသမီနေ့တွင် စည်းကမ်းရှိသောသူသည် သွားသန့်စင်ခြင်းကို အရင်ပြု၍ ကြိုးစားသတိထားကာ ရိတုရေချိုးကို ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 8

एकाशी ब्रह्मचारी च स्वपेन्नारायणं स्मरन् । धौताम्बरधरः शुद्धो विप्रो नारायणाग्रतः ॥ ८ ॥

ဧကာဒသီကိုစောင့်ထိန်း၍ ဘြဟ္မစရိယကိုထိန်းသိမ်းကာ အိပ်နေစဉ်တောင် နာရာယဏကိုသတိရလျက်၊ သန့်စင်သောဗြာဟ္မဏသည် လျော်ဖွတ်သန့်ရှင်းသောအဝတ်ကိုဝတ်ဆင်ပြီး နာရာယဏ၏ရှေ့တော်၌ တည်နေသင့်သည်။

Verse 9

ततः प्रातः समुत्थाय स्नात्वाचम्य यथाविधि । नित्यकर्माणि निर्वर्त्य पश्चाद्विष्णुं समर्चयेत् ॥ ९ ॥

ထို့နောက် မနက်စောစောထ၍ ရေချိုးကာ သတ်မှတ်ထားသည့်နည်းအတိုင်း အာစမနကိုပြုလုပ်ရမည်။ နေ့စဉ်ကိစ္စဝတ္တရားများကိုပြီးစီးပြီးနောက် သခင်ဗိဿဏုကို အလွန်ရိုသေစွာ ပူဇော်ရမည်။

Verse 10

चतुर्भिर्ब्राह्मणैः सार्ध्दं कृत्वा च स्वस्तिवाचनम् । नान्दीश्राद्धं प्रकुर्वीत ध्वजारोपणकर्मणि ॥ १० ॥

ဗြာဟ္မဏလေးဦးနှင့်အတူ ပထမဦးစွာ ဆွစတိ-ဝာစန (မင်္ဂလာကောင်းချီးစာတမ်းဖတ်ခြင်း) ကိုစီစဉ်ပြီး၊ ထို့နောက် ဓွဇာရောပဏ (အလံတင်ပွဲ) အခမ်းအနားတွင် နာန္ဒီ-ရှရာဒ္ဓကို ပြုလုပ်ရမည်။

Verse 11

ध्वजस्तम्भो च गायत्र्या प्रोक्षयेद्वस्त्रसंयुतौ । सूर्यं च वैनतेयं च हिमांशुं तत्परोऽर्चयेत् ॥ ११ ॥

ဂါယတ္ရီမန္တရကိုရွတ်ဆိုလျက် အလံနှင့်အလံတိုင်ကို၊ ထို့ပြင် အဝတ်ဖုံးများနှင့်အတူ ပရောက္ခ (ရေဖြန်းသန့်စင်) ပြုလုပ်ရမည်။ ထို့နောက် စိတ်ကိုတစ်နေရာတည်းထား၍ စူရျ (နေမင်း)၊ ဝိုင်နတေယ (ဂရုဍ) နှင့် ဟိမာံရှု (လမင်း) ကို ပူဇော်ရမည်။

Verse 12

धातारं च विधातारं पूजयेद्धजदण्डके । हरिद्राक्षतगन्धाद्यैः शुक्लपुष्पैर्विशेषतः ॥ १२ ॥

ဓွဇဒဏ္ဍ (အလံတိုင်) ပေါ်တွင် ဓာတာနှင့် ဝိဓာတာကို ပူဇော်ရမည်။ ဟရိဒြာ (နနွင်း)၊ အက္ခတ (မကွဲသောဆန်)၊ အနံ့သာစသည်တို့နှင့် အထူးသဖြင့် အဖြူရောင်ပန်းများကို ဆက်ကပ်ရမည်။

Verse 13

ततो गोचर्ममात्रघं तु स्थण्डिलं चोपलिप्य वै । आधायान्गिं स्वगृह्योत्त्या ह्याज्यभागादिकं क्रमात् ॥ १३ ॥

ထို့နောက် နွားအရေပြားအရွယ်ရှိသော စ္ထဏ္ဍိလ (ပူဇော်ရာမြေ) ကို လိမ်းပြင်၍ မိမိ၏ ဂೃಹ்யထုံးတမ်းညွှန်ကြားချက်အတိုင်း သန့်ရှင်းသော မီးကို တည်ထောင်ကာ၊ ထို့နောက် အာဇျ (ဂီ) ပူဇော်ခြင်းနှင့် သတ်မှတ်ထားသော အပိုင်းများကို အစဉ်လိုက် ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 14

जुहुयात्पायसं चैव साज्यमष्टोत्तरं शतम् । प्रथमं पौरुषं सूक्तं विष्णोर्नुकमिरावतीम् ॥ १४ ॥

အဂ္ဂိထဲသို့ ပာယသ (နို့ဆန်) ကို ဂီနှင့်ရော၍ စုစုပေါင်း ၁၀၈ ကြိမ် ပူဇော်ရမည်။ အစမှာ ပုရုಷ-စူက္တကို ရွတ်ဆိုပြီး၊ ထို့နောက် ဗိṣṇုကို ချီးမွမ်းသော သီချင်းများနှင့် «အီရာဝတီ» ဟုခေါ်သော မန္တရကိုပါ ရွတ်ဆိုရမည်။

Verse 15

ततश्च वैनतेयाय स्वाहेत्यष्टाहुतीस्तथा । सोमो धेनुमुदुत्यं च जुहुयाच्च ततो द्विज ॥ १५ ॥

ထို့နောက် ဝိုင်နတေယ (ဂရုဍ) ကို ရည်ညွှန်း၍ «svāhā» ဟုဆိုကာ ဟူတီ ၈ ကြိမ် ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် အို ဒွိဇ (ဗြာဟ္မဏ)၊ «Somo dhenuḥ» နှင့် «Udutyaṃ» မန္တရများဖြင့်လည်း ပူဇော်ရမည်။

Verse 16

सौरमन्त्राञ्जपेत्तत्र शान्तिसूत्कानि शक्तितः । रात्रौ जागरणं कुर्यादुपकण्ठं हरेः शुचुः ॥ १६ ॥

အဲဒီနေရာတွင် ဆော်ရ (နေမင်း) မန္တရများကို ဂျပ်ဆို၍၊ မိမိစွမ်းအားအတိုင်း ရှာန္တိ-စူက္တများ (ငြိမ်းချမ်းရေးသီချင်းများ) ကို ရွတ်ဆိုရမည်။ သန့်စင်ပြီးနောက် ဟရီ (ဗိṣṇု) ၏ အနီး၌ ညလုံးပတ်လုံး ဂါရဝပြု၍ နိုးကြားစောင့်ရမည်။

Verse 17

ततः प्रातः समुत्थाय नित्यकर्म समाप्य च । गन्धपुष्पादिभिर्देवमर्चयेत्पूर्ववत्क्रमात् ॥ १७ ॥

ထို့နောက် မနက်စောစော ထ၍ နေ့စဉ်ပြုရသော နိတျကರ್ಮများကို ပြီးစီးကာ၊ အရင်က သတ်မှတ်ထားသကဲ့သို့ အစဉ်လိုက် အနံ့သာ၊ ပန်း စသည့် ပူဇော်ပစ္စည်းများဖြင့် ဘုရားသခင်ကို အာရ္ချနာပြုရမည်။

Verse 18

ततो मङ्गलवाद्यैश्च सूक्तपाठैश्च शौभनम् । नृत्यैश्च रतोत्रपठनैर्नयेद्विष्णवालये ध्वजम् ॥ १८ ॥

ထို့နောက် မင်္ဂလာတူရိယာသံများ၊ သုက္တပဋ္ဌာန (သီချင်းသုတ) ဖတ်ရွတ်ခြင်းများ၊ လှပသောပွဲတော်နှင့် အကများ၊ စတုတ္တရ (စတိုးတရ) ချီးမွမ်းသံများဖြင့် ဗိဿဏုဘုရားကျောင်းသို့ ဓွဇ (အလံ) ကို သယ်ဆောင်ရမည်။

Verse 19

देवस्य द्वारदेशे वा शिखरे वा मुदान्वितः । सुस्थिरं स्थापयेद्विप्र ध्वजं सस्तम्भसंयुतम् ॥ १९ ॥

အို ဗြာဟ္မဏ၊ ပျော်ရွှင်၍ ရိုသေသောစိတ်ဖြင့် တိုင်တန်းနှင့်အတူ ဓွဇ (အလံ) ကို ဘုရားကျောင်းတံခါးအနီး၌ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် ဗိမာန်ထိပ်ပေါ်၌ဖြစ်စေ ခိုင်မြဲစွာ တင်တပ်ရမည်။

Verse 20

गन्धपुष्पाघक्षतैर्द्देवं धूपदीपैर्मनोहरैः । भक्षयभोज्यादिसंयुक्तैर्नैवेद्यैश्च हरिं यजेत् ॥ २० ॥

သင်းနံ့၊ ပန်း၊ အက္ခတ (မကွဲသည့် ဆန်စေ့) များဖြင့်လည်းကောင်း၊ စိတ်နှစ်သက်ဖွယ် သုပ်နှင့် မီးအလင်းများဖြင့်လည်းကောင်း၊ ချိုပွဲနှင့် စားသောက်ဖွယ်ရာများပါဝင်သော နైవေဒျ (ပူဇော်အာဟာရ) များဖြင့်လည်းကောင်း၊ ဟရီဘုရားကို ပူဇော်ရမည်။

Verse 21

एवं देवालये स्थाप्य शोभनं ध्वजमुत्तमम् । प्रदक्षिणमनुव्रज्य स्तोत्रमेतदुदूरयेत् ॥ २१ ॥

ဤသို့ ဘုရားကျောင်းအတွင်း၌ လှပ၍ အထွတ်အမြတ်သော ဓွဇ (အလံ) ကို တင်တပ်ပြီးနောက်၊ ပရဒက္ခိဏ (ဝိုင်းလှည့်) လိုက်လံပြုကာ ဤစတိုးတရကို အသံထွက်၍ ရွတ်ဆိုရမည်။

Verse 22

नमस्ते पुण्डरीकाक्ष नमस्ते विश्वभावन । नमस्तेऽस्तु हृषीकेश महापुरुष पूर्वज ॥ २२ ॥

ပုဏ္ဍရိကာක්ෂ (ကြာပန်းမျက်စိ) သခင်တော်အား နမස්ကာရ။ ကမ္ဘာလောကကို ပျိုးထောင်တော်မူသော သခင်တော်အား နမස්ကာရ။ ဟೃṣīkēś သခင်တော်အား နမස්ကာရ—အမြင့်မြတ်ဆုံး ပုရုෂ၊ အရင်းအမြစ် ဘိုးဘွားတော်။

Verse 23

येनेदमखिलं जातं यत्र सर्वं प्रतिष्टितम् । लयमेष्यति यत्रैवं तं प्रपन्नोऽस्मि केशवम् ॥ २३ ॥

ဤလောကအလုံးစုံကို မွေးဖွားစေသူ၊ အရာအားလုံး တည်မြဲရာဖြစ်သူ၊ နောက်ဆုံးတွင် အရာအားလုံး ပြန်လည်လျော်ဝင်ရာဖြစ်သူ ကေသဝအား ကျွန်ုပ် ခိုလှုံပါ၏။

Verse 24

न जानन्ति परं भावं यस्य ब्रह्यादयः सुराः । योगिनोयं न पश्यन्ति तं वन्दं ज्ञानरुपिणम् ॥ २४ ॥

ဗြဟ္မာတို့အစရှိသော နတ်တို့ပင်လျှင် သူ၏ အမြင့်ဆုံးသော သဘောတရားကို မသိကြ။ ယောဂီတို့လည်း မမြင်နိုင်ကြ။ သန့်ရှင်းသော ဉာဏ်တရားကိုယ်တိုင်ဖြစ်သော ထိုအရှင်အား ကျွန်ုပ် ဦးညွှတ်ပူဇော်ပါ၏။

Verse 25

अन्तरिक्षंतु यन्नाभिर्द्यौर्मूर्द्धा यस्य चैव हि । पादोऽभूद्यस्य पृथिवी तं वन्दे विश्वरुपिणम् ॥ २५ ॥

အလုံးစုံကို ဖုံးလွှမ်းသော ကမ္ဘာဝိသွဝရူပ အရှင်အား ကျွန်ုပ် ဦးညွှတ်ပါ၏—သူ၏ နာဗီသည် အာကာသအလယ်ဖြစ်၍၊ ခေါင်းသည် ကောင်းကင်ဖြစ်ကာ၊ ခြေသည် မြေကြီးဖြစ်လာ၏။

Verse 26

यस्य श्रोत्रे दिशः सर्वा यच्चक्षुर्दिनकृच्छशी । ऋक्सामयजुषी येन तं वन्दे ब्रह्ररुपिणम् ॥ २६ ॥

ဗြဟ္မသဘာဝရှိသော ထိုအရှင်အား ကျွန်ုပ် ဦးညွှတ်ပါ၏—အရပ်ဒిశအလုံးစုံသည် သူ၏ နားများဖြစ်၍၊ နေမင်းနှင့် လမင်းသည် သူ၏ မျက်စိများဖြစ်ကြပြီး၊ ရိဂ်၊ စာမ၊ ယဇုရ် ဝေဒတို့ကိုလည်း သူက ထင်ရှားစေ၍ ထိန်းသိမ်းတော်မူ၏။

Verse 27

यन्मुखाद्वाह्मणा जाता यद्वाहोरभवन्नृपाः । वैश्या यस्योरुतो जाताः पद्भ्यां शूद्रो व्यजायत ॥ २७ ॥

သူ၏ ပါးစပ်မှ ဗြာဟ္မဏတို့ မွေးဖွားလာ၍၊ သူ၏ လက်မောင်းမှ အုပ်ချုပ်သူ က္ଷတ္တရိယတို့ ပေါ်ထွန်းလာကြသည်။ သူ၏ ပေါင်မှ ဝိုင်ရှျတို့ မွေးဖွားလာပြီး၊ သူ၏ ခြေမှ ရှူဒြတို့ ဖြစ်ပေါ်လာ၏။

Verse 28

मायासङ्गममात्रेण वदन्ति पुरुषं त्वजम् । स्वभावविमलं शुद्धं निर्विकारं निरञ्जनम् ॥ २८ ॥

မာယာနှင့် ဆက်နွယ်ခြင်းကြောင့်သာ ပုရုရှကို “မွေးဖွားသည်” ဟု ဆိုကြ၏။ အမှန်တကယ်တော့ သူသည် သဘာဝအားဖြင့် အပြစ်ကင်းစင် သန့်ရှင်း၍ မပြောင်းလဲ မညစ်ညမ်းသော အရှင်ဖြစ်၏။

Verse 29

क्षीरब्धि शायिनं देवमनन्तमपराजितम् । सद्भक्तवत्सलं विष्णुं भक्तिगम्यं नमाम्यहम् ॥ २९ ॥

နို့ပင်လယ်ပေါ်၌ လဲလျောင်းတော်မူသော အနန္တ အရှုံးမခံနိုင်သော ဒေဝတော် ဗိဿဏုကို ငါ ဦးချတော်မူ၏။ သစ္စာရှိ ဘက္တများကို ချစ်မြတ်နိုးတော်မူ၍ ဘက္တိ (bhakti) ဖြင့်သာ ရောက်နိုင်သော အရှင်ဖြစ်၏။

Verse 30

पृथिव्यादीनि भूतानि तन्मात्राणींन्द्रियाणि च । सूक्ष्मासूक्ष्माणि येनासंस्तं वन्दे सर्वतोमुखम् ॥ ३० ॥

မြေဓာတ်မှစ၍ သတ္တဝါများ၊ တန်မာထရာများနှင့် အင်ဒြိယများကို—သိမ်မွေ့သော်လည်းကောင်း ထူထဲသော်လည်းကောင်း—ပေါ်ထွန်းစေတော်မူသော အရပ်ရပ်မျက်နှာရှိ အရှင်ကို ငါ ဝန်ဒနာပြု၏။

Verse 31

यद्ब्रह्म परमं धाम सर्वलोकोत्तमोत्तमम् । निर्गुणं परमं सूक्ष्मं प्रणतोऽस्ति पुनः पुनः ॥ ३१ ॥

လောကအားလုံးထက် အမြင့်ဆုံးသော အထက်တန်းအထက်တန်း၊ ဂုဏသုံးပါးကို ကျော်လွန်၍ အလွန်သိမ်မွေ့သော အမြင့်မြတ်အိမ်ရာဖြစ်သည့် ထို ဘြဟ္မန်ကို ငါ ထပ်ခါထပ်ခါ ဦးချ၏။

Verse 32

अविकारमजं शुद्धं सर्वतोबाहुमीश्वरम् । यमामनन्ति योगीन्द्राः सर्वकारणकारणम् ॥ ३२ ॥

မပြောင်းလဲ၊ မမွေးဖွား၊ သန့်ရှင်းသော—လက်တော်များ အရပ်ရပ်သို့ ပြန့်နှံ့တော်မူသော အရှင်ကို၊ ယောဂီအထွဋ်အမြတ်တို့က အကြောင်းရင်းအားလုံး၏ အကြောင်းရင်းဟု ကြွေးကြော်တော်မူကြ၏။

Verse 33

यो देवः सर्वभूतानामन्तरात्मा जगन्मयः । निर्गुणः परमात्मा च स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३३ ॥

သတ္တဝါအပေါင်းတို့၏ အတွင်းအတ္တဖြစ်၍ လောကတစ်ခုလုံးကို ပြည့်နှံ့စိမ့်ဝင်နေသော၊ ဂုဏသုံးပါးကို လွန်ကဲ၍ ပရမအတ္တဖြစ်သော ထိုဗိဿဏုဘုရားသည် ကျွန်ုပ်အား ကရုဏာပြုပါစေ။

Verse 34

हृदयस्थोऽपि दूरस्थो मायया मोहितात्मनाम् । ज्ञानिनां सर्वगो यस्तु स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३४ ॥

နှလုံးအတွင်း၌ နေတော်မူသော်လည်း မာယာကြောင့် စိတ်မောဟိုက်သူတို့အတွက် အဝေးကဲ့သို့ ထင်ရ၏။ ပညာရှိတို့အတွက်မူ အလုံးစုံသို့ ပြန့်နှံ့တော်မူ၏—ထိုဗိဿဏုဘုရားသည် ကျွန်ုပ်အား ကရုဏာပြုပါစေ။

Verse 35

चतुर्भिश्च चतुर्भिश्च द्वाभ्यां पञ्चभिरेव च । हूयते च पुनर्द्वाभ्यां स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३५ ॥

လေးနှင့်လေးဖြင့်လည်းကောင်း၊ နှစ်ဖြင့်လည်းကောင်း၊ ထို့အတူ ငါးဖြင့်လည်းကောင်း၊ ထပ်မံ၍ နှစ်ဖြင့်လည်းကောင်း ဟောမ (ပူဇော်အပ်နှံ) ပြုကြ၏—ထိုဗိဿဏုဘုရားသည် ကျွန်ုပ်အား ကရုဏာပြုပါစေ။

Verse 36

ज्ञानिनां कर्मिणां चैव तथा भक्तिमतां नृणाम् । गतिदाता विश्वमृग्यः स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३६ ॥

ပညာလမ်းလိုက်သူ၊ ကర్మ (ကာရိယ) လမ်းလိုက်သူ၊ ဘက္တိရှိသူတို့အားလုံးအတွက် အဆုံးစွန်သော ဂတိကို ပေးတော်မူပြီး စကြဝဠာတစ်ခုလုံးက ရှာဖွေတောင်းတနေသော ထိုဗိဿဏုဘုရားသည် ကျွန်ုပ်အား နှစ်သက်တော်မူပါစေ။

Verse 37

जगद्धितार्थं ये देहा ध्रियन्ते लीलया हरेः । तानर्चयन्ति विबुधाः स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३७ ॥

လောက၏ အကျိုးအတွက် ဟရီသည် လီလာဖြင့် ကိုယ်ခန္ဓာများကို ဆောင်ယူတော်မူ၏။ ထိုကိုယ်ခန္ဓာတို့ကို ပညာရှိများနှင့် ဒေဝတားတို့ပင် ပူဇော်ကြ၏—ထိုဗိဿဏုဘုရားသည် ကျွန်ုပ်အား ကရုဏာပြုပါစေ။

Verse 38

यमामनन्ति वै सन्तः सच्चिदानन्दविग्रहम् । निर्गुणं च गुणाधारं स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३८ ॥

သန့်ရှင်းသောသူတို့က စစ်တ-စိတ်-အာနန္ဒ ရုပ်သဘောတော်ဟု အမှန်တကယ် ချီးမွမ်းကြသော၊ ဂုဏ်သုံးပါးကို လွန်ကဲသော်လည်း ဂုဏ်အားလုံး၏ အခြေခံတော်ဖြစ်သော ဗိဿဏုဘုရား သခင်သည် ကျွန်ုပ်အား ကရုဏာပြုပါစေ။

Verse 39

इति स्तुत्वा नमेद्विष्णुं ब्राह्मणांश्च प्रपूजयेत् । आचार्यं पूजयेत्पश्चाद्दक्षिणाच्छादनादिभिः ॥ ३९ ॥

ဤသို့ ချီးမွမ်းပြီးနောက် ဗိဿဏုဘုရားအား ဦးချကန်တော့၍ ဗြာဟ္မဏတို့ကိုလည်း သင့်တော်စွာ ပူဇော်ကာဂုဏ်ပြုရမည်။ ထို့နောက် ဒက္ခိဏာ၊ အဝတ်အစားနှင့် အခြားပူဇော်ပစ္စည်းများဖြင့် ဆရာအာచာရျကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။

Verse 40

ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या भक्ति भावसमन्वितः । पुत्रमित्रकलत्राद्यैः स्वयं च सह बन्धुभिः ॥ ४० ॥

ဘက္တိနှင့် ရိုသေသဘောဖြင့် မိမိစွမ်းအားအတိုင်း ဗြာဟ္မဏတို့ကို အစာကျွေးရမည်။ ထို့နောက် သားသမီး၊ မိတ်ဆွေ၊ ဇနီးနှင့် အခြားမိသားစုဝင်များနှင့်တကွ မိမိလည်း ဆွေမျိုးများနှင့်အတူ စားသောက်ရမည်။

Verse 41

कुर्वीत पारणं विप्र नारायणपरायणः । यस्त्वेतत्कर्म कुर्वीत ध्वजारोपणमुत्तमम् । तस्य पुण्यफलं वक्ष्ये श्रृणुष्व सुसमाहितः ॥ ४१ ॥

ဟေ ဗြာဟ္မဏ၊ နာရာယဏကို အားကိုးသောသူသည် အစာရှောင်ပြီးနောက် အဆုံးသတ် အစာဖွင့်ပွဲ (ပါရဏ) ကို ပြုလုပ်ရမည်။ ထို့ပြင် ဤအထူးမြတ်သော သင်္ကေတတံခွန်တင်ပွဲ (ဓွဇာရောပဏ) ကို ပြုလုပ်သူ၏ ကုသိုလ်အကျိုးကို ယခု ငါပြောမည်၊ စိတ်ကို တည်ငြိမ်စွာ စူးစိုက်နားထောင်လော့။

Verse 42

पटो ध्वजस्य विप्रेन्द्र यावच्चलति वायुना । तावन्ति पापजालानि नश्यन्त्येव न संशयः ॥ ४२ ॥

ဟေ ဗြာဟ္မဏတို့အထဲမှ အမြတ်ဆုံး၊ သင်္ကေတတံခွန်၏ အဝတ်စသည် လေကြောင့် လှုပ်ရှားလှန်လှောနေသမျှကာလပတ်လုံး အပြစ်အစုအဝေးတို့သည် ပျက်စီးသွားမည်၊ သံသယမရှိ။

Verse 43

महापातकयुक्तो वा युक्तो वा सर्वपातकैः । ध्वजं विष्णुगृहे कृत्वा मुच्यते सर्वपातकैः ॥ ४३ ॥

မဟာအပြစ်ကြီးဖြင့် မညစ်ညမ်းသူဖြစ်စေ၊ အပြစ်အမျိုးမျိုးဖြင့် လေးလံသူဖြစ်စေ၊ ဗိဿဏု၏ အိမ်-ဘုရားကျောင်း၌ အလံကို တင်မြှောက်၍ အပ်နှံလျှင် အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်မြောက်သည်။

Verse 44

यावद्दिनानि तिष्टेत ध्वजो विष्णुगृहे द्विज । तावद्युगसहस्त्राणि हरिसारुप्यमश्नुते ॥ ४४ ॥

အို ဒွိဇာ (နှစ်ကြိမ်မွေး) ရေ၊ ဗိဿဏု၏ အိမ်-ဘုရားကျောင်း၌ အလံတိုင် ရပ်တည်နေသမျှ နေ့ရက်အရေအတွက်အတိုင်း ယုဂထောင်ပေါင်းများစွာတိုင်အောင် ဘက္တသည် ဟရီ၏ စာရူပျ (ရုပ်သဏ္ဍာန်တူညီခြင်း) ကို ရရှိသည်။

Verse 45

आरोपितं ध्वजं दृष्ट्वा येऽभिनन्दन्ति धार्मिकाः । तेऽपि सर्वे प्रमुच्यन्ते महापातककोटिभिः ॥ ४५ ॥

တင်မြှောက်ထားသော အလံကို မြင်၍ ဝမ်းမြောက်ချီးမွမ်းသော သာသနာတရားရှိသူတို့သည်ပင် မဟာအပြစ်ကြီး ကုဋိကုဋိမှ လုံးဝ လွတ်မြောက်ကြသည်။

Verse 46

आरोपितो ध्वजो विष्णुगृहे धुन्वन्पटं स्वकम् । कर्तुः सर्वाणि पापानि धुनोति निमिषार्द्धतः ॥ ४६ ॥

ဗိဿဏု၏ အိမ်-ဘုရားကျောင်း၌ တင်မြှောက်ထားသော အလံသည် မိမိအထည်ကို လှုပ်ခါလျက် လေထဲတွင် ဖျားယောင်းသော်၊ တင်မြှောက်သူ၏ အပြစ်အားလုံးကို နိမိဿတစ်ဝက်အတွင်းပင် လှုပ်ခါဖယ်ရှားပေးသည်။

Verse 47

यस्त्वारोप्य गृहे विष्णोर्ध्वजं नित्यमुपाचरेत् । स देवयानेन दिवं यातीव सुमतिर्नृपः ॥ ४७ ॥

မည်သူမဆို ဗိဿဏု၏ အိမ်၌ အလံကို တင်မြှောက်ပြီး နေ့စဉ် ပူဇော်ဝတ်ပြုလျှင်၊ အို မင်းကြီးရေ၊ ထိုပညာရှိသူသည် ဒေဝယာန (နတ်ဘုရားလမ်း) ဖြင့် ကောင်းကင်သို့ တက်ရောက်သွားသည်။

Frequently Asked Questions

The chapter presents dhvaja-installation as a sustained, visible act of Viṣṇu-sevā whose efficacy continues as long as the flag cloth flutters. Its phalaśruti ties ongoing physical presence (the standing dhvaja) to ongoing pāpa-kṣaya, granting sārūpya for vast durations and extending benefit even to observers who rejoice—framing the rite as both personal and communal mokṣa-oriented dharma.

Key components include: Kārtika śukla-daśamī purification and discipline; ekādaśī restraint and constant remembrance; svasti-vācana with brāhmaṇas; nāndī-śrāddha; consecration of banner and staff with Gāyatrī; worship of Sūrya, Garuḍa, Candra and Dhātā-Vidhātā; a gṛhya fire-rite with 108 pāyasa āhutis alongside Puruṣa-sūkta and other named hymns; night vigil; festive procession; installation at gateway or temple summit; Viṣṇu pūjā, stotra-recitation, and concluding honors/feeding/pāraṇa.

The text promises immediate and ongoing destruction of sins while the flag flutters, liberation from even grave sins through dedicating the banner, attainment of sārūpya with Hari for thousands of yugas corresponding to the days the flag stands, and heavenly ascent (devayāna) for one who raises and worships the flag daily.