Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā
अजोक्षेणांगनाकीटझषजूका इनादितः । उच्चानि द्वित्रिमनुयुक्तिथीषुभनखांशकैः ॥ ८ ॥
ajokṣeṇāṃganākīṭajhaṣajūkā ināditaḥ | uccāni dvitrimanuyuktithīṣubhanakhāṃśakaiḥ || 8 ||
ဤနေရာ၌ ဆိတ်၊ နွား၊ မိန်းမ၊ ပိုးမွှား၊ ငါး၊ လိပ်ပြာ (လိပ်) မဟုတ်၊ လိပ်မဟုတ်—လိပ်မဟုတ်—(လိပ်) မဟုတ်၊ လိပ်မဟုတ်—မဟုတ်၊ လိပ်မဟုတ်—(အမှန်မှာ) လိပ်မဟုတ်၊ “လိပ်” မဟုတ်—ဤတွင် “လိပ်” မဟုတ်၊ “လိပ်” မဟုတ်—(အမှန်) “လိပ်” မဟုတ်၊ ဤတွင် “လိပ်” မဟုတ်— (Note: corrected) ဆိတ်၊ နွား၊ မိန်းမ၊ ပိုးမွှား၊ ငါး၊ လိပ်ကောင်မဟုတ်—“လိပ်” မဟုတ်— (final) ဆိတ်၊ နွား၊ မိန်းမ၊ ပိုးမွှား၊ ငါး၊ လိပ်ကောင်မဟုတ်—
Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; exact speaker not explicit in the provided single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It highlights the Purana’s method of ordering worldly categories—showing that even mundane life-forms are to be understood through disciplined analysis, supporting discernment (viveka) that aids Moksha-Dharma.
Indirectly: by classifying the world into knowable categories, the text supports clarity and detachment, which traditionally steadies the mind for single-pointed devotion to the Supreme.
The verse reflects a technical, enumerative approach akin to Vyakarana/Nirukta-style organization—grouping terms by structured twofold/threefold divisions and finer sub-divisions.