Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa
ञित्स्वरितेतश्च उभे यक्च स्याद्भावकर्मणोः । सौकर्यातिशयं चैव यदाद्योतयितुं मुने ॥ ८२ ॥
ñitsvaritetaśca ubhe yakca syādbhāvakarmaṇoḥ | saukaryātiśayaṃ caiva yadādyotayituṃ mune || 82 ||
ထို့ပြင် ñit နှင့် svarita ဟူသော သင်္ကေတများ၊ ထို့အတူ yaK ပုံစံနှစ်မျိုးလုံးကို bhāva (အခြေအနေ/လုပ်ရပ်) နှင့် karman (အရာ/အလုပ်ခံ) နှစ်မျိုးစလုံးကို ရည်ညွှန်းရာတွင် သုံးကြသည်။ ထိုသို့သုံးခြင်းသည်—အို မုနိ—အပြောအဆိုတွင် “လွယ်ကူသက်သာမှု” ဟူသော ထူးခြားသဘောကို ထင်ရှားစွာ ဖော်ညွှန်းရန် ဖြစ်သည်။
Sanatkumara (teaching Narada in a technical/śāstra mode)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It emphasizes that precise śāstric expression—through correct grammatical markers and accents—supports clarity in conveying dharma and liberating knowledge (mokṣa-oriented teaching).
Indirectly: accurate pronunciation and grammatical intent preserve the meaning of mantras and hymns, which safeguards authentic Viṣṇu-bhakti practice and transmission.
Vedāṅga disciplines of Vyākaraṇa (grammar: markers like ñit/yaK) and Śikṣā (phonetics: svarita accent) are highlighted to indicate intended meaning such as bhāva vs. karman with greater clarity.