Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं तन्मे ब्रूहि कृपानिधे । एवं स भगवान्पृष्टो भरद्वाजेन संशयम् ॥ १२ ॥
etadicchāmyahaṃ śrotuṃ tanme brūhi kṛpānidhe | evaṃ sa bhagavānpṛṣṭo bharadvājena saṃśayam || 12 ||
“ဤအရာကို ကျွန်ုပ် ကြားလိုပါသည်၊ ထို့ကြောင့် ကရုဏာ၏ خزانه ဖြစ်သောအရှင်၊ ကျွန်ုပ်အား ပြောပြပါ” ဟုဆို၏။ ထို့သို့ ဘရဒ္ဝာဇ၏ သံသယအကြောင်း မေးမြန်းခြင်းကို ခံရသော ထိုအလေးအမြတ် မုနိသည် ဖြေကြားရန် ပြင်ဆင်လေ၏။
Bharadvaja (questioner) addressing the venerable sage (respondent)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhakti
It highlights the classical Purāṇic method of progress: sincere śravaṇa (desire to hear) and respectful questioning to remove saṃśaya (doubt) through a compassionate teacher’s guidance.
While not naming Bhakti directly, it models the Bhakti attitude—humility, trust, and eagerness to hear sacred instruction (śravaṇa), which is a foundational limb of devotion.
The verse emphasizes the discipline of correct learning through dialogue—asking for clarification to resolve doubt—an approach essential for understanding śāstra (including Vedāṅga-based interpretation), though no specific Vedāṅga is named.