Adhyaya 35 — Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)
रथ्यागतमविज्ञातं दासवर्गादिनाहृतम् ।
वाक्रप्रशास्तं चिरातीतमनैकान्तरितं लघु ॥
rathyāgatam avijñātaṃ dāsa-vargādināhṛtam /
vākra-praśāstaṃ cirātītam anekāntaritaṃ laghu //
လမ်းပေါ်မှ ရလာသောအရာ၊ မူလအရင်းအမြစ်မသိသောအရာ၊ အလုပ်သမား/ကျွန်နှင့် ထိုကဲ့သို့သူများက ယူဆောင်လာသောအရာ၊ ယုံကြည်ထိုက်သော စကားသက်သေ (သက်သေခံချက်) ဖြင့် အတည်ပြုထားသောအရာ၊ အချိန်ကြာမြင့်စွာ ကုန်လွန်သွားသောအရာ၊ နှင့် အကြားအကွာအဝေးများစွာဖြင့် ခွဲထားပြီးသောအရာ—ဤတို့ကို သန့်ရှင်းမှုအကဲဖြတ်ရာတွင် “ပေါ့ပါးသော” အမျိုးအစားများဟု သတ်မှတ်ကြသည်။
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Ethics of daily life requires judgment about provenance and risk: unknown or street-sourced items are treated cautiously, but time, separation, and reliable testimony can mitigate concern.
Ancillary dharma-śāstra-like guidance embedded in the Purāṇa; not pancalakṣaṇa narrative.
‘Intervals’ (antara) and ‘time passed’ (cirātīta) imply that contact-based impurity decays—symbolically, impressions weaken when not continually reinforced.