Adhyaya 35 — Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)
पुनः पाकेन भाण्डानां पार्थिवानाञ्च मेध्यता ।
शुचिर्भैक्षं कारुहस्तः पण्यं योषिन्मुखं तथा ॥
punaḥ pākena bhāṇḍānāṃ pārthivānāñ ca medhyatā /
śucir bhaikṣaṃ kāru-hastaḥ paṇyaṃ yoṣin-mukhaṃ tathā //
ထပ်မံ၍ အိုးခွက်များ—အထူးသဖြင့် မြေထည်အိုးခွက်များ—သည် မီးဖြင့်အပူပေး၍ ချက်ပြုတ်/ဖုတ်ခြင်းကြောင့် သန့်စင်၍ သင့်လျော်လာသည်။ ဆွမ်းခံအစာသည် သန့်ဟု သတ်မှတ်သည်။ လက်မှုသမားတို့ ထိကိုင်ထားသော ကုန်ပစ္စည်းများသည် ရောင်းဝယ်ရေးအတွက် သန့်ဟု သတ်မှတ်သည်။ ထို့အတူ မိန်းမ၏ ပါးစပ်နှင့် ထိတွေ့ခဲ့သော အစာ/ရေသည်လည်း သတ်မှတ်ထားသော သန့်စင်စည်းကမ်းအောက်တွင် ထားသည်။
{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purity is linked to function and social order: heat purifies objects meant for cooking; alms are protected as a dharmic institution; commerce requires practical presumptions of cleanliness.
Ācāra/dharma material; not part of sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita.
Fire/heat (pāka) is the inner 'tapas' principle—transforming and rendering fit; it mirrors austerity that refines the practitioner.