Adhyaya 15 — Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell
दुकूले शार्ङ्गकः पापो हृते चैवांशुके शुकः ।
तथैवाजाविकं हृत्वा वस्त्रं क्षौमं च जायते ॥
dukūle śārṅgakaḥ pāpo hṛte caivāṃśuke śukaḥ | tathaivājāvikaṃ hṛtvā vastraṃ kṣaumaṃ ca jāyate
အနူးညံ့သော အဝတ် (dukūla) ကို ခိုးယူလျှင် အပြစ်ရှိသူသည် śārṅgaka ဟုခေါ်သော ငှက်တစ်မျိုးအဖြစ် မွေးဖွားသည်။ ပေါ့ပါးသော အဝတ် (aṃśuka) ကို ခိုးယူလျှင် ကြက်တူရွေးအဖြစ် မွေးဖွားသည်။ ထိုနည်းတူ သိုးမွေးအဝတ် (ājāvika) ကို ခိုးယူလျှင် kṣauma (လင်နင်/ဖလက်စ်အဝတ်) နှင့် ဆက်နွယ်သော မွေးဖွားခြင်းကို ရရှိသည်။
{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The passage discourages acquisitiveness for luxury goods and personal adornment. It portrays theft as a cause of losing human status and entering instinctive, imitative, or dependent modes of life.
Karma-vipāka/ācāra instruction; not a pañcalakṣaṇa section.
Bird-forms often symbolize restlessness and sensory pursuit. The textile mapping suggests karmic ‘entanglement’ in material textures—consciousness caught in surfaces (appearance) rather than substance (dharma).