Bhūta-guṇa-saṃkhyāna
Enumeration of the Properties of the Elements and Cognitive Faculties
एवमेव कृतप्रज्ञो न दोषैरविंषयां श्वरन् । असज्जमान: सर्वेषु कथंचन न लिप्यते
evam eva kṛtaprajño na doṣair aviṣayāṁś caran | asajjamānaḥ sarveṣu kathaṁcana na lipyate ||
ထိုနည်းတူပင် ဉာဏ်ပညာ ပြည့်စုံ၍ သန့်ရှင်းသော နားလည်မှုရှိသူသည် အာရုံဝတ္ထုများအကြား သွားလာသော်လည်း ၎င်းတို့က ဆွဲငင်မသွားစေဘဲ၊ ၎င်းတို့၏ ဒုෂ်များကြောင့် မလိမ်းကပ်။ မိမိသည် ဇနီး၊ သားသမီး စသည့် ဆက်နွယ်မှုနှင့် ပိုင်ဆိုင်မှုအားလုံး၌ မကပ်မငြိမ့်သောကြောင့်၊ လောကရေးရာများနှင့် ဆက်ဆံနေသော်လည်း ထိုခံစားမှုများနှင့် အတူတကွ ကပ်လေ့ရှိသော အပြစ်အနာအဆာတို့ဖြင့် မည်သို့မျှ မစွန်းထင်း။
व्यास उवाच
Steady wisdom is shown by engaging with life without clinging: when one remains unattached, the defects of sense-enjoyments and relationships do not stain the mind.
Vyāsa states a general ethical principle in the Śānti Parva’s instruction: the truly wise person can move among worldly objects and relations while remaining inwardly free, and therefore remains undefiled.