बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
रैवताद युवनाश्वश्व युवनाश्वात्ततो रघु: । इक्ष्वाकुवंशजस्तस्माद्धरिणाश्व: प्रतापवान्
Raivatād Yuvanāśvaś ca Yuvanāśvāt tato Raghuḥ | Ikṣvākūvaṁśajas tasmād Hariṇāśvaḥ pratāpavān ||
ဘီရှ္မက မင်းဆက်ဇာတိစဉ်ကို ဆက်လက်ဆိုသည်—ရိုင်ဝတမှ ယုဝနာရှွ၊ ယုဝနာရှွမှ ရဂု ပေါ်ထွန်း၍၊ ထို ဣက္ခ္ဝာကု မင်းဆက်အလင်းရောင်မှ သတ္တိဗလကြီးသော ဟရိဏာရှွ ပေါ်ထွန်းလာ၏။
भीष्म उवाच
The verse highlights continuity of dharma through dynastic succession: exemplary kings are remembered not only as individuals but as links in a chain that preserves righteous governance, valor, and responsibility.
Bhīṣma is reciting a genealogical sequence within the Ikṣvāku (solar) line, naming successive rulers—Raivata, Yuvanāśva, Raghu, and Hariṇāśva—to situate later teachings about royal conduct within an authoritative ancestral tradition.