Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
उषितास्मि तवागारे दीर्घकालं समर्चिता । तदिदं वैरमुत्पन्न॑ सुखमाशु व्रजाम्यहम्
uṣitāsmi tavāgāre dīrghakālaṃ samarcitā | tad idaṃ vairam utpannaṃ sukham āśu vrajāmy aham, rājan |
ဗြဟ္မဒတ္တက ပြောသည်– “အရှင်မင်းကြီး၊ ကျွန်ုပ်သည် သင်၏အိမ်တော်၌ အချိန်ကြာမြင့်စွာ နေထိုင်ခဲ့ပြီး ဂုဏ်ပြုစောင့်ရှောက်ခြင်းကို ခံခဲ့ရသည်။ သို့သော် ယခု ရန်ငြိုးက ပေါက်ဖွားလာပြီ။ ထို့ကြောင့် မင်းကြီး၊ ကျွန်ုပ်သည် ဤနေရာမှ ချက်ချင်းပင် အေးချမ်းစွာ ထွက်ခွာသွားမည်။”
ब्रह्मदत्त उवाच
When hostility arises, one should avoid inflaming it; withdrawing calmly and without causing further harm can be an ethical choice, especially after having received hospitality.
Brahmadatta addresses a king, recalling that he has long lived in the king’s house with honor, but since enmity has now emerged, he declares his intention to leave immediately and peacefully.