Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
धान्यान्नधनचौर्यं तु कृत्वा कामाद् द्विजोत्तमः / स्वजातीयगृहादेव कृच्छ्रार्धेन विशुद्ध्यति
dhānyānnadhanacauryaṃ tu kṛtvā kāmād dvijottamaḥ / svajātīyagṛhādeva kṛcchrārdhena viśuddhyati
သို့သော် ဒွိဇောတ္တမ (နှစ်ကြိမ်မွေးမြူသူတို့အထဲမှ အမြတ်ဆုံး) တစ်ဦးက လိုချင်တပ်မက်မှုကြောင့် မိမိနှင့်တူညီသော အမျိုးအစားဝင်သူ၏အိမ်မှ စပါး၊ အစားအစာ သို့မဟုတ် ငွေကြေးကို ခိုးယူမိလျှင် ကൃစ္ဆရတပဿာ၏ တစ်ဝက်ကို ဆောင်ခြင်းဖြင့် သန့်စင်နိုင်သည်။
Sūta (narrating traditional dharma-teachings as received from sages)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: it treats moral action (karma) as a force that clouds or clarifies one’s inner purity, implying that self-knowledge and spiritual progress require ethical restraint and purification.
This verse focuses on prāyaścitta (austerity-based purification) rather than meditation; such disciplines function as preparatory tapas that supports steadiness of mind for higher Yoga and devotion taught elsewhere in the Kurma Purana.
It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; its shared Purāṇic ethos is that dharma and purification are common foundations for devotion to the Supreme, whether approached through Śaiva or Vaiṣṇava forms.