Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
गोभिश्च दैवतैर्विप्रैः कृष्या राजोपसेवया / कुलान्यकुलतां यान्ति यानि हीनानि धर्मतः
gobhiśca daivatairvipraiḥ kṛṣyā rājopasevayā / kulānyakulatāṃ yānti yāni hīnāni dharmataḥ
နွားမွေးမြူခြင်း၊ နတ်ဘုရားများအား ပူဇော်ဝတ်ပြုခြင်း၊ ဗြာဟ္မဏများနှင့် ပေါင်းသင်းခြင်း၊ လယ်ယာလုပ်ငန်းနှင့် မင်းကို ဝန်ထမ်းအမှုဆောင်ခြင်းတို့ကြောင့်၊ ဓမ္မအားနည်းသော မိသားစုများပင် မျိုးရိုးဂုဏ်ကျဆင်းကာ «အမျိုးမရှိ» သကဲ့သို့ အနိမ့်သို့ ကျရောက်တတ်သည်။
Narratorial puranic voice (instructional discourse on varnashrama-dharma within the Kurma Purana)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
Indirectly: it frames dharma as the necessary outer discipline that stabilizes society and the individual, which in the Kurma Purana supports inner purification needed for Self-knowledge.
No explicit meditation is taught in this verse; it emphasizes ethical and occupational purity (dharma-shuddhi) as preparatory ground that, in the Kurma Purana’s broader yoga framework, precedes higher yogic practice such as Pashupata-oriented restraint and devotion.
It does not mention Shiva or Vishnu directly; it reflects the Purana’s integrative stance by prioritizing dharma as a shared foundation for both Shaiva and Vaishnava paths leading toward liberation.