
Genealogies of Kaśyapa and Pulastya; Rise of Brahmavādin Lines and Rākṣasa Branches
ယခင်အခန်း (၁၇) အဆုံးမှ ဆက်လက်၍ စူတာသည် ကာရှျယပ၏ တပဿ (အာစီတပ) ကို ဖော်ပြသည်။ ဖန်ဆင်းမှု ဆက်လက်တည်တံ့စေရန် ဂိုထရ-ခွဲများကို တည်ထောင်လို၍ တပဿပြုရာမှ ဝတ္စရ နှင့် အစိတ ဟူသော ဓမ္မဓာတ်မြင့်မားသည့် သားနှစ်ဦး ပေါ်ထွန်းလာပြီး နိုင်ဓြုဝ၊ ရိုင်ဘျ၊ ရိုင်ဘျများ၊ စုမေဓာမှတဆင့် ကုဏ္ဍပါယိနများ၊ အစိတမှ ဒေဝလ စသည့် ဗြဟ္မဝါဒင် မျိုးရိုးများ ပေါက်ဖွားကာ ကာရှျယပ မျိုးခွဲ သုံးခု—ရှာဏ္ဍိလျ၊ နိုင်ဓြု၊ ဝါရိုင်ဘျ—ဟု သတ်မှတ်သည်။ ထို့နောက် ပုလတ်စျ၏ မျိုးဆက်ကို အီလဝီလာနှင့် ဝိශ්ရဝတ်မှတဆင့် ပြောင်း၍ ဇနီးများနှင့် သားသမီးများကို ရေတွက်ရာတွင် ကုဗေရ (ဝိုင်ශ්ရဝဏ) ကဲ့သို့ ရာဇ-ဒေဝ လမ်းကြောင်းနှင့် ရာဝဏ၊ ကုမ္ဘကရဏ၊ ရှူရ္ပဏခာ၊ ဝိဘီရှဏ စသည့် ရက္ခသ လမ်းကြောင်းတို့ကို တပြိုင်နက် ဖော်ပြသည်။ တပဿအားဖြင့် အင်အားရပြီး ရုဒြကို ဘက္တိဖြင့် ကိုးကွယ်သော ပေါလတ်စျ ရက္ခသများလည်း ပါဝင်သည်။ ထို့ပြင် ပုလဟ၏ တိရစ္ဆာန်နှင့် ဝိညာဉ်မျိုးဆက်များ၊ ကရတု၏ သားမရှိခြင်း၊ ဘൃဂုမှ စုကရ ပေါ်ထွန်းခြင်းတို့ကို ဆိုပြီး ဒက္ခ–နာရဒ အပြစ်တင်-ကျိန်စာ အဖြစ်အပျက်မှတဆင့် ဝသိဋ္ဌ မျိုးရိုး (ရှက္တိ၊ ပရာရှရ၊ ဝျာသ) နှင့် စုက၏ မျိုးဆက်များကို ဆက်ကာ အဆုံးတွင် ကာရှျယပမှ ဆင်းသက်သော ရာဇဝင်သို့ ကူးပြောင်းမည်ဟု ညွှန်ပြ၍ ပုရာဏ လှိုင်းစီးကို ထိန်းထားသည်။
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे सप्तदशो ऽध्यायः सूत उवाच एतानुत्पाद्य पुत्रांस्तु प्रजासंतानकारणात् / कश्यपो गोत्रकामस्तु चचार सुमहत् तपः
ဤသို့ သီရိကူර්မပုရာဏ၌၊ ခြောက်ထောင်ရှ్లోက စံဟိတာ၊ ပူရဝိဘာဂ၌ အဓ್ಯಾಯ ၁၇ ပြီးဆုံး၏။ စူတာက ပြောသည်—ပုထုဇနတို့၏ မျိုးဆက်တိုးပွားစေခြင်းအတွက် ဤသားတို့ကို မွေးဖွားစေပြီးနောက်၊ ဂိုတ်ရ (မျိုးရိုး) ကို လိုလားသော ကശ്യပသည် အလွန်ကြီးမားသော တပဿယာကို ကျင့်သုံး하였다။
Verse 2
तस्य वै तपतो ऽत्यर्थं प्रादुर्भूतौ सुताविमौ / वत्सरश्चासितश्चैव तावुभौ ब्रह्मवादिनौ
သူသည် တပဿယာကို အလွန်ပြင်းထန်စွာ ကျင့်သုံးနေစဉ်၊ သားနှစ်ယောက် ပေါ်ထွန်းလာသည်—ဝတ္စရ နှင့် အစိတ။ ထိုနှစ်ဦးလုံးသည် ဘြဟ္မကို ဟောကြားသူများ၊ အမြင့်ဆုံး သာသနာဗေဒကို အလေးအနက် ဆည်းပူးသူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 3
वत्सरान्नैध्रुवो जज्ञे रैभ्यश्च सुमहायशाः / रैभ्यस्य जज्ञिरे रैभ्याः पुत्रा द्युतिमतां वराः
ဝတ္စရမှ နೈဓြုဝ ပေါ်ဖွားလာပြီး၊ ထို့ပြင် အလွန်ကျော်ကြားသော ရૈဘျလည်း မွေးဖွားလာ하였다။ ရૈဘျမှတော့ ရဲဘျများဟု ခေါ်သော သားများ ပေါ်ဖွားလာပြီး၊ ထိုသူတို့သည် တောက်ပဂုဏ်သတင်းရှိသူတို့အနက် အထူးမြတ်ဆုံး ဖြစ်ကြသည်။
Verse 4
च्यवनस्य सुता पत्नी नैध्रुवस्य महात्मनः / सुमेधा जनयामास पुत्रान् वै कुण्डपायिनः
ချျဝန၏ သမီး စုမေဓာသည် မဟာအာတ္မာ နൈဓြုဝ၏ ဇနီးဖြစ်၍၊ «ကுண္ဍပာယိန» ဟု ခေါ်သော သားများကို အမှန်တကယ် မွေးဖွားပေး하였다။
Verse 5
असितस्यैकपर्णायां ब्रह्मिष्ठः समपद्यत / नाम्ना वै देवलः पुत्रो योगाचार्यो महातपाः
အစိတမှ (ဧကပဏ္ဏာနှင့် ဆက်စပ်သော မျိုးရိုးအားဖြင့်) ဘြဟ္မကို သိမြင်သူတို့အနက် အထူးမြတ်ဆုံးတစ်ဦး ပေါ်ထွန်းလာသည်—အမည်မှာ ဒေဝလ။ သူသည် ယောဂအာစာရျ၊ ယောဂသင်ကြားသူ အောင်မြင်ပြီး၊ တပဿယာကြီးမားသော သာသနာရှင် ဖြစ်သည်။
Verse 6
शाण्डिल्यानां परः श्रीमान् सर्वतत्त्वार्थवित् सुधीः / प्रसादात् पार्वतीशस्य योगमुत्तममाप्तवान्
ရှာဏ္ဍိလျာတို့အနက် အလွန်တောက်ပ၍ အမြင့်မားဆုံး ပညာရှိတော်မူသူ၊ တတ္တဝအဓိပ္ပါယ် အားလုံးကို သိမြင်သူသည်၊ ပါရဝတီရှင် (ရှီဝ) ၏ ကရုဏာတော်ကြောင့် အမြင့်ဆုံး ယောဂကို ရရှိ하였다။
Verse 7
शाण्डिल्या नैध्रु वारैभ्यास्त्रयः पक्षास्तु काश्यपाः / नरप्रकृतयो विप्राः पुलस्त्यस्य वदामि वः
ရှာဏ္ဍိလျာ၊ နೈဓြု၊ ဝါရೈဘျ—ဤသုံးမျိုးသောခွဲစည်းသည် ကာရှျပ မျိုးရိုးမှ ဖြစ်သည်။ ဤဗြာဟ္မဏတို့သည် လူသဘောသဘာဝရှိကြ၏; ယခု ပုလஸ္တျ မျိုးရိုးများကို သင်တို့အား ငါ ပြောမည်။
Verse 8
तृणबिन्दोः सुता विप्रा नाम्ना त्विलविला स्मृता / पुलस्त्याय स राजर्षिस्तां कन्यां प्रत्यपादयत्
ဗြာဟ္မဏတို့ရေ၊ တೃဏဗိန္ဒု၏ သမီးကို အီလဝီလာ ဟု မှတ်မိကြသည်။ ထို ရာဇဋ္ဌိသည် ထိုကညာကို ပုလஸ္တျအား မင်္ဂလာဖြင့် ပေးအပ်하였다။
Verse 9
ऋषिस्त्वैलविलिस्तस्यां विश्रवाः समपद्यत / तस्य पत्न्यश्चतस्त्रस्तु पौलस्त्यकुलवर्धिकाः
ထို (အီလဝီလာ) မှ ရှိသဖြင့် ရှိသဖြင့် ရိရှိ ဝိශ්ရဝါ ပေါ်ထွန်းလာ၏။ သူ၌ ဇနီး လေးဦးရှိပြီး၊ ထိုသူတို့သည် ပုလஸ္တျ မျိုးရိုးကို တိုးပွားစေသူများ ဖြစ်ကြ၏။
Verse 10
पुष्पोत्कटा च राका च कैकसी देववर्णिनी / रूपलावण्यसंपन्नास्तासां वै शृणुत प्रजाः
ပုෂ္ပောတ္ကဋာ၊ ရာကာ၊ ကૈကစီ—ဒေဝတားကဲ့သို့ တောက်ပသော အရောင်အဆင်းရှိသူတို့သည် ရုပ်ရည်လှပမှုနှင့် လှပသန့်ရှင်းမှု ပြည့်စုံကြ၏။ အို လူအပေါင်းတို့၊ ယခု သူတို့အကြောင်းကို နားထောင်ကြလော့။
Verse 11
ज्येष्ठं वैश्रवणं तस्य सुषुवे देवरूपिणी / कैकसी जनयत् पुत्रं रावणं राक्षसाधिपम्
ထိုသူမှ နတ်သဏ္ဌာန်ရှိသော ကိက္ကစီသည် အရင်ဆုံး ဝိုင်ශ්ရဝဏ (ကူဗေရ) ကို မွေးဖွား၍၊ ထို့နောက် ရာක්ෂသတို့၏ အရှင် ရာဝဏ ကိုလည်း မွေးဖွား하였다။
Verse 12
कुम्भकर्णं शूर्पणखां तथैव च विभीषणम् / पुष्पोत्कटा व्यजनयत् पुत्रान् विश्रवसः शुभान्
ပုဿပုတ်ကတာသည် ဝိශ්ရဝသ အတွက် မင်္ဂလာရှိသော သားသမီးများကို မွေးဖွားခဲ့ရာ ကုಂಭကර්ဏ၊ ရှူර්ပဏခာ နှင့် ထို့အတူ ဝိဘီရှဏ တို့ဖြစ်သည်။
Verse 13
महोदरं प्रहस्तं च महापार्श्वं खरं तथा / कुम्भीनसीं तथा कन्यां राकायां शृणुत प्रजाः
ကြားကြလော့၊ အို သတ္တဝါတို့— မဟောဒရ၊ ပရဟတ္စ၊ ထို့ပြင် မဟာပါရ္ရှဝ နှင့် ခရ၊ ထို့အတူ ကုಂಭီနစီ၊ ကညာ၊ ရာကာ ဟူသော အမည်များလည်း ရှိ၏။
Verse 14
त्रिशिरा दूषणश्चैव विद्युज्जिह्वो महाबलः / इत्येते क्रूरकर्माणः पौलस्त्या राक्षसा दश / सर्वे तपोबलोत्कृष्टा रुद्रभक्ताः सुभीषणाः
ထရီရှီရာ၊ ဒူෂဏ နှင့် အင်အားကြီးသော ဝိဒ္ယုဇ္ဇိဟ္ဝ—ဤသို့ ပေါလஸ္တျ ရာක්ෂသ ဆယ်ဦးသည် ကြမ်းတမ်းသော ကర్మများရှိကြသော်လည်း၊ တပသ်၏ အင်အားကြောင့် မြင့်မြတ်လာကာ ရုဒ္ရကို ဘက်တိဖြင့် ကိုးကွယ်သူများဖြစ်၍ အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ် ဖြစ်ကြသည်။
Verse 15
पुलहस्य मृगाः पुत्राः सर्वे व्यालाश्च दंष्ट्रिणः / भूताः पिशाचाः सर्पाश्च शूकरा हस्तिनस्तथा
ပုလဟ၏ အမျိုးအနွယ်တို့သည် သမင်နှင့် အခြားတိရစ္ဆာန်များ ဖြစ်လာကြ၏; ထို့ပြင် သွားစွယ်ရှိသော ကြမ်းတမ်းသတ္တဝါများအားလုံးနှင့်အတူ ဘူတ၊ ပိသာချ၊ မြွေများ၊ ဝက်တောများ၊ ဆင်များလည်း ပါဝင်သည်။
Verse 16
अनपत्यः क्रतुस्तस्मिन् स्मृतो वैवस्वते ऽन्तरे / मरीचेः कश्यपः पुत्रः स्वयमेव प्रजापतिः
ဝိုင်ဝသ္ဝတ မန္ဝန္တရ အတွင်း၌ ကရတုသည် သားသမီးမရှိသူဟု မှတ်တမ်းတင်ထား၏။ မရီချိ၏ သား ကရှျပသည် ကိုယ်တိုင်ပင် ပရာဇာပတိ—မျိုးဆက်ဖန်ဆင်း အရှင်ဖြစ်၏။
Verse 17
भृगोरप्यभवच्छुक्रो दैत्याचार्यो महातपाः / स्वाध्याययोगनिरतो हरभक्तो महाद्युतिः
ဘೃဂုမှလည်း သုကရ (Śukra) ပေါ်ထွန်းလာ၍ ဒိုင်တျာတို့၏ အာချာရျ—ဆရာတော်—ဖြစ်၏။ သူသည် မဟာတပသီ၊ သွာဓျာယနှင့် ယောဂသင်္ကာရ၌ မပြတ်လေ့ကျင့်သူ၊ ဟရ (ရှီဝ) ကို အလွန်သဒ္ဓါဖြင့် ဘက်တိပြုသူ၊ တေဇောဓာတ်ကြီးမားသူ ဖြစ်၏။
Verse 18
अत्रेः पत्न्यो ऽभवन् बह्व्यः सोदर्यास्ताः पतिव्रताः / कृशाश्वस्य तु विप्रेन्द्रा घृताच्यामिति मे श्रुतम्
အတြိတွင် မယားများစွာရှိ၍ အချင်းချင်း ညီအစ်မများဖြစ်ကာ ပတိဝရတ—ခင်ပွန်းသစ္စာ—ကို ထိန်းသိမ်းသူများ ဖြစ်ကြ၏။ သို့သော် ဗြာဟ္မဏအမြတ်တို့ရေ၊ ကೃశာśဝ အတွက်တော့ ဂྲဴတာချီ (Ghṛtācī) သာ မိဖုရားဖြစ်သည်ဟု ကျွန်ုပ်ကြားသိ၏။
Verse 19
स तासु जनयामास स्वस्त्यात्रेयान् महौजसः / वेदवेदाङ्गनिरतांस्तपसा हतकिल्बिषान्
ထိုမယားတို့မှ သူသည် စွဝစတျာတြေယ သားများကို မွေးဖွားစေ၏—အိုဇာသတ္တိကြီးမားသူများ။ သူတို့သည် ဝေဒနှင့် ဝေဒအင်္ဂများ၌ မပြတ်လေ့လာကာ၊ တပသဖြင့် အပြစ်အနာအဆာကို ဖျက်သိမ်းသန့်စင်ထားကြ၏။
Verse 20
नारदस्तु वसिष्ठाय ददौ देवीमरुन्धतीम् / ऊर्ध्वरेतास्तत्र मुनिः शापाद् दक्षस्य नारदः
နာရဒသည် ဒေဝီ အရုန္ဓတီကို ဝသိဋ္ဌအား ဇနီးအဖြစ် ပေးအပ်၏။ ထို့နောက် ထိုမုနိသည် ဥဓ္ဓဝရေတသ—အင်အားအသက်ဓာတ် အထက်သို့ လှည့်သွားသူ၊ သံယမဖြင့် နေထိုင်သူ—ဖြစ်လာ၏။ ဤသည်မှာ ဒက္ခ၏ နာရဒအပေါ် ကျိန်စာကြောင့် ဖြစ်၏။
Verse 21
हर्यश्वेषु तु नष्टेषु मायया नारदस्य तु / शशाप नारदं दक्षः क्रोधसंरक्तलोचनः
နာရဒ၏ မာယာကြောင့် ဟာရျရှဝများ ပျောက်ကွယ်သွားသောအခါ၊ ဒက္ခ—ဒေါသကြောင့် မျက်လုံးနီရဲလျက်—နာရဒကို ကျိန်စာတင်လေ၏။
Verse 22
यस्मान्मम सुताः सर्वे भवतो मायया द्विज / क्षयं नीतास्त्वशेषेण निरपत्यो भविष्यति
အို ဒွိဇ၊ သင်၏ မာယာကြောင့် ငါ၏ သားအားလုံးကို အကုန်လုံး ပျက်စီးရာသို့ ခေါ်ဆောင်သွားသဖြင့်၊ သင်သည် သားသမီးမရှိသူ ဖြစ်လိမ့်မည်။
Verse 23
अरुन्धत्यां वसिष्ठस्तु शक्तिमुत्पादयत् सुतम् / शक्तेः पराशरः श्रीमान् सर्वज्ञस्तपतां वरः
အရုန္ဓတီမှ ဝသိဋ္ဌသည် “သက္တိ” ဟူသော သားကို မွေးဖွားစေ၏။ သက္တိမှ ထွန်းကားသော ပရာရှရ—အရာအားလုံးကို သိမြင်သူ၊ တပသီတို့အနက် အမြတ်ဆုံး—မွေးဖွားလာ၏။
Verse 24
आराध्य देवदेवेशमीशानं त्रिपुरान्तकम् / लेभे त्वप्रतिमं पुत्रं कृष्णाद्वैपायनं प्रभुम्
ဒေဝဒေဝေရှ အီရှာန၊ တြိပုရကို ဖျက်ဆီးသူကို အာရాధနာပြု၍၊ သူမသည် မနှိုင်းယှဉ်နိုင်သော သားတော်—ကృష్ణ ဒွဲပာယန (ဗျာသ) အရှင်ကို ရရှိလေ၏။
Verse 25
द्वैपायनाच्छ्रको जज्ञे भगवानेव शङ्करः / अंशांशेनावतीर्योर्व्यां स्वं प्राप परमं पदम्
ဒွဲပာယန (ဗျာသ) မှ “ရှရက” မွေးဖွားလာ၏—သူသည် အခြားမဟုတ်၊ ဘဂဝန် ရှင်ကရ ကိုယ်တိုင်ပင် ဖြစ်၏။ မိမိ၏ သက္ကာတန်ခိုး၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်စိတ်အပိုင်းဖြင့် လောကသို့ ဆင်းသက်ပြီးနောက်၊ မိမိ၏ အမြင့်မြတ်ဆုံး အခြေအနေသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိလေ၏။
Verse 26
शुकस्याप्यभवन् पुत्राः पञ्चात्यन्ततपस्विनः / भूरिश्रवाः प्रभुः शंभुः कृष्णो गौरश्च पञ्चमः / कन्या कीर्तिमती चैव योगमाता धृतव्रता
သုကာ၌လည်း အလွန်တပသီကြီးမားသော သားငါးယောက် ရှိ၏—ဘူရီရှရဝသ၊ ပရဘု၊ သမ္ဘု၊ ကృష్ణ၊ နှင့် ငါးမြောက် ဂေါရ။ ထို့ပြင် ယောဂမాతာဟုခေါ်သော ကီရတိမတီ သမီးတစ်ယောက်လည်း ရှိ၍ ဝရတကို တည်ကြည်စွာ ထိန်းသိမ်းသူ ဖြစ်၏။
Verse 27
एते ऽत्र वंश्याः कथिता ब्राह्मणा ब्रह्मवादिनाम् / अत ऊर्ध्वं निबोधध्वं कश्यपाद्राजसंततिम्
ဤသို့ ဘြဟ္မဝါဒင် ဘြာဟ္မဏတို့၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်ကို ဤနေရာ၌ ပြောကြားပြီးပြီ။ ယခုမှစ၍ ကশ্যပမှ ဆင်းသက်လာသော မင်းဆက်အနွယ်ကို ဆက်လက် နားထောင်ကြလော့။
Kaśyapa’s austerity is presented as the generative cause for manifesting spiritually accomplished sons whose descendants become named branches (gotras), thereby ensuring both biological continuity of creation and the transmission of sacred knowledge.
The chapter depicts tapas as a neutral cosmic force that can empower even cruel beings; their Rudra-devotion reflects the Kurma Purāṇa’s samanvaya, where Śaiva devotion appears across moral spectra while remaining integrated within the broader cosmic order.
After completing brahmavādin genealogies, it explicitly announces a shift to royal succession descending from Kaśyapa, moving from sage-line authority to kṣatriya dynastic history.