Adhyaya 307
Mantra-shastraAdhyaya 30723 Verses

Adhyaya 307

Trailokya-mohinī Śrī-Lakṣmī-ādi-pūjā and Durgā-yoga (Protective and Siddhi Rites)

အဂ္နိဘုရားသည် ဝသိဋ္ဌအား Trailokya-mohinī Śrī (လက္ခမီ) ကိုအခြေခံသော စည်းစိမ်တိုးပွားရေးကర్మများနှင့် ကာကွယ်ရေး၊ အောင်မြင်ရေးအတွက် ဒုರ್ಗာယောဂကို ပေါင်းစည်းသည့် ရိတုအစီအစဉ်ကို သင်ကြားသည်။ အခန်းအစတွင် လက္ခမီမန္တရစီးရီးနှင့် nyāsa ဖြင့်အသုံးချရန် အင်္ဂ ၉ မန္တရဖော်မြူလာများကို ဖော်ပြပြီး ပဒ్మစေ့မလာဖြင့် ၁–၃ လက် (lakhs) အထိ ဂျပာအရေအတွက်မြင့်မားစွာ သတ်မှတ်သည်။ ထို့နောက် Śrī သို့မဟုတ် Viṣṇu ဘုရားကျောင်းများတွင် စည်းစိမ်ထုတ်ပေးသော ပူဇော်ပွဲများ၊ homa နည်းလမ်းများ (khadira မီးတွင် ဂီလိမ်းဆန်; bilva အခြေပြု ပူဇော်မှု) နှင့် graha-śānti အတွက် မုန်ညင်းရေ abhiṣeka၊ မင်းတော်အလိုကျ (vaśyatā) ရရန် ပြုပြင်ကမ်းလှမ်းမှုများကို ရှင်းလင်းသည်။ ထို့နောက် Śakra ၏ တံခါး ၄ ပေါက်ရှိ မဟာမန်းရှင်း၊ တံခါးကာကွယ် Śrī-dūtī များ၊ Vyūha ၄ (Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha) နှင့် ချိတ်ဆက်ထားသော ပန်းကန် ၈ ပွင့်ပဒ్మကို မြင်ယောင်သည့် သဘောတရားကို ဖော်ပြပြီး ပဒ্মအလယ်တွင် လက္ခမီ၏ ဓျာနရုပ်ပုံသဏ္ဍာန်ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။ အစားအသောက်နှင့် ပြက္ခဒိန်ကန့်သတ်ချက်များ၊ ပူဇော်ပစ္စည်းအစုံ (bilva, ဂီ, ပဒ্ম, pāyasa) ကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ဒုర్గာ၏ “hṛdaya” မန္တရနှင့် အင်္ဂများ၊ ရွက်ပေါ်တွင် နတ်မ၏ ပုံစံများကို ပူဇော်ခြင်း၊ လက်နက်ဒေဝတာများအား ပူဇော်ခြင်း၊ ရလဒ်အလိုက် homa အစားထိုးနည်းများ (vaśīkaraṇa, jaya, śānti, kāma, puṣṭi) ကို ပြောပြီး စစ်မြေပြင်တွင် အောင်ပွဲအတွက် အာဟွာနဖြင့် နိဂုံးချုပ်သည်။

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे त्रैलोक्यमोहनमन्त्रो नाम षष्ठाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ सप्ताधिकत्रिशततमो ऽध्यायः त्रैलोक्यमोहनीलक्ष्म्यादिपूजा अग्निर् उवाच वक्षः सवह्निर्यामाक्षौ दण्डीः श्रीः सर्वसिद्धिदा महाश्रिये महासिद्धे महाविद्युत्प्रभे नमः

ဤသို့ အဂ္နိ မဟာပုရာဏ၌ «သုံးလောက မောဟန မန္တရ» ဟူသော အခန်း သုံးရာခုနှစ် (307) ပြီးဆုံး၏။ ယခု အခန်း သုံးရာရှစ် (308) စတင်သည်— တြိုင်လောကမောဟနီ လက္ခမီ စသည့် ဒေဝတားများကို ပူဇော်ခြင်း။ အဂ္နိက မိန့်တော်မူသည်— «စိဒ္ဓိအားလုံး ပေးတော်မူသော မဟာသရီ၊ မဟာသုဘ၊ မဟာစိဒ္ဓ၊ မဟာလျှပ်စစ်ကဲ့သို့ တောက်ပသော အရှင်မ—ရင်ဘတ် (ဝက္ခ) အဖြစ်၊ မီးနှင့်အတူ၊ ယာမမျက်စိပုံစံများနှင့် ဒဏ္ဍိနီ (တံတောင်ကိုင်) အဖြစ် ထင်ရှားသော အရှင်မအား နမော»။

Verse 2

श्रिये देवि विजये नमः गौरि महाबले बन्ध नमः हूं महाकाये पद्महस्ते हूं फट् श्रियै नमः श्रियै फट् श्रियै नमः श्रियै फट् श्रीं नमः श्रिये श्रीद नमः स्वाहा स्वाहा श्रीफट् अस्याङ्गानि नवोक्तानि तेष्वेकञ्च समाश्रयेत् त्रिलक्षमेकलक्षं वा जप्त्वाक्षाब्जैश् च भूतिदः

«သရီကို နမော၊ ဒေဝီကို နမော၊ (အဖြစ်) ဗိဇယေကို နမော။ ဂေါရီ မဟာဗလေကို နမော—“ဗန္ဓ” (ချုပ်နှောင်/တားဆီး) နမော။ ဟूं—မဟာကာယေကို နမော; ပဒ္မဟස්တေကို နမော—ဟूं ဖတ်! သရီကို နမော; သရီ ဖတ်; သရီကို နမော; သရီ ဖတ်; သရီṃ နမော; သရီဒ (စည်းစိမ်ပေးသူ) ကို နမော; သွာဟာ သွာဟာ—သရီဖတ်!» ဤအင်္ဂ မန္တရ ကိုးခုကို ဖော်ပြပြီးဖြစ်၍ တစ်ခုချင်းစီတွင် ညာသ (nyāsa) ချထားရမည်။ သုံးလက္ခ သို့မဟုတ် တစ်လက္ခ ဂျပ်ပြီး ပဒ္မစေ့ မာလာဖြင့် ရေတွက်ပါက စည်းစိမ်နှင့် ကောင်းကျိုးကို ရရှိ/ပေးနိုင်သူ ဖြစ်လာသည်။

Verse 3

श्रीगेहे विष्णुगेहे वा श्रियं पूज्य धनं लभेत् आज्याक्तैस्तण्डुलैर् लक्षं जुहुयात् खादिरानले

သရီ(လက္ခ္မီ)၏ ဘုရားခန်း သို့မဟုတ် ဗိဿဏု၏ ဘုရားခန်းတွင် သရီကို ပူဇော်လျှင် ဥစ္စာဓန ရရှိသည်။ ဂီ(ထောပတ်)လိမ်းထားသော ဆန်စေ့များဖြင့် ခဒိရသစ်မီးထဲသို့ ဟောမ ၁ သိန်း ဆက်ကပ်ရမည်။

Verse 4

राजा वश्यो भवेद्वृद्धिः श्रीश् च स्यादुत्तरोत्तरं सर्षपाम्भोभिषेकेण नश्यन्ते सकला ग्रहाः

မုန်ညင်းစေ့ရောထားသော ရေဖြင့် အဘိသေက (ရေချိုးပူဇော်) ပြုလျှင် ဘုရင်သည် လိုက်လျောသဘောတူ (အနုဂြဟ) ဖြစ်လာပြီး တိုးတက်ကြီးပွားမှု ဖြစ်ပေါ်ကာ ကံကောင်းခြင်းသည် တဖြည်းဖြည်း တိုးတက်လာသည်။ ဂြိုဟ်ဒုက္ခ အားလုံးလည်း ပျောက်ကွယ်သွားသည်။

Verse 5

बिल्वलक्षहुता लक्ष्मीर्वित्तवृद्धिश् च जायते शक्रवेश्म चतुर्द्वारं हृदये चिन्तयेदथ

ဘိလ္ဝ (bilva) ရွက်/သစ်ဖြင့် မီးထဲသို့ ဟောမ ၁ သိန်း ဆက်ကပ်လျှင် လက္ခ္မီ (သီရိ) ပေါ်ထွန်းကာ ဥစ္စာဓန တိုးပွားလာသည်။ ထို့နောက် နှလုံးအတွင်း၌ တံခါးလေးပေါက်ရှိသော သက္ကရာ (အိန္ဒြ) ၏ နန်းတော်ကို စိတ်ကူးသမားရမည်။

Verse 6

बलाकां वामनां श्यामां श्वेतपङ्कजधारिणीम् ऊर्ध्ववाहुद्वयं ध्यायेत्क्रीडन्तीं द्वारि पूर्ववत्

ယခင်ဖော်ပြသကဲ့သို့ တံခါးဝ၌ ကစားလျက်ရှိသော သူမကို—ကြက်တောင် (crane) ကဲ့သို့ လှပသိမ်မွေ့၍ အရပ်ပု (ဝါမန) ဖြစ်ကာ အမဲရောင်၊ အဖြူရောင် ကြာပန်းကို ကိုင်ဆောင်ပြီး လက်နှစ်ဖက်ကို အပေါ်သို့ မြှောက်ထားသည်ဟု—ဓ్యာန ပြုရမည်။

Verse 7

उर्ध्वीकृतेन हस्तेन रक्तपङ्कजधारिणीं श्वेताङ्गीं दक्षिणे द्वारि चिन्तयेद्वनमालिनीम्

လက်ကို အပေါ်သို့ မြှောက်ထားသော အနေအထားဖြင့် တောင်ဘက်တံခါး၌ အဖြူရောင် ကိုယ်အင်္ဂါရှိ၍ တောပန်းကွင်း (vanamālinī) ဆင်ယင်ထားကာ အနီရောင် ကြာပန်းကို ကိုင်ဆောင်သော ဒေဝီကို ဓ్యာန ပြုရမည်။

Verse 8

हरितां दोर्द्वयेनोर्धमुद्वहन्तीं सिताम्बुजम् ध्यायेद्विभीषिकां नाम श्रीदूतीं द्वारि पश्चिमे

အနောက်ဘက်တံခါးဝ၌ «သရီဒူတီ» ဟုခေါ်သော ဝိဘီသိကာကို သတိပဋ္ဌာန်ဖြင့် ဓ్యာနပြုရမည်။ သူမသည် အစိမ်းရောင်အသားအရေရှိ၍ လက်နှစ်ဖက်ဖြင့် အဖြူရောင် ကြာပန်းကို မြှောက်တင်ထားသည်။

Verse 9

शाङ्करीमुक्क्तरे द्वारि तन्मध्ये ऽष्टदलपङ्कजं वासुदेवः सङ्कर्षणः प्रद्युम्नश्चानिरुद्धकः

«ရှာင်ကရီ» (ရှိုင်ဝ) တံခါးဝ၌ မုက္တတရ (ပုလဲကဲ့သို့ အဖြူရောင်) အမှတ်အသားရှိသည်။ ထိုအလယ်၌ အရွက်ရှစ်ပွင့်ပါသော ကြာပန်းရှိ၍ ဝါစုဒေဝ၊ သင်ကර්ရှဏ၊ ပြဒျုမ್ನ နှင့် အနိရုဒ္ဓ တို့အတွက် သတ်မှတ်ရသည်။

Verse 10

ध्येयास्ते पद्मपत्रेषु शङ्खचक्रगदाधराः अञ्जनक्षीरकाश्मीरहेमाभास्ते सुवाससः

သူတို့ကို ကြာပန်းအရွက်ပေါ်၌ ရပ်နေကြသည်ဟု ဓ్యာနပြုရမည်။ သင်္ခ၊ စက်ရ၊ ဂဒါကို ကိုင်ဆောင်ကြပြီး၊ အလင်းရောင်သည် အန်ဇန်အမည်း၊ နို့ဖြူ၊ ကေသရ (ဇာဖရန်) ရောင်နှင့် ရွှေရောင်ကဲ့သို့ ထွန်းလင်းကာ လှပသော ဝတ်စုံများကို ဝတ်ဆင်ထားကြသည်။

Verse 11

आग्नेयादिषु पत्रेषु गुग्गुलुश् च कुरुण्टकः दमकः सलिलश्चेति हस्तिनी रजतप्रभाः

အာဂ္နေယာ ဟုခေါ်သော အပင်မှ စတင်သည့် အရွက်အုပ်စုအတွင်း၌ ဂုဂ္ဂုလု၊ ကုရုဏ္ဍက၊ ဒမက၊ ဆလိလ ဟူသော အပင်များလည်း ပါဝင်သည်။ ထို့ပြင် ၎င်းတို့ကို ဟස්တိနီ နှင့် ရဇတပြဘာ ဟူသော အမည်များဖြင့်လည်း ခေါ်ကြသည်။

Verse 12

हेमकुम्भधराश् चैते कर्णिकायां श्रियं स्मरेत् चतुर्भुजां सुवर्णाभां सपद्मोर्ध्वभुजद्वयां

ဤသူတို့သည် ရွှေကုံဘ် (အိုး) ကို ကိုင်ဆောင်သူများဖြစ်သည်။ ကြာပန်း၏ ကဏ္ဏိကာ (အလယ်ဗဟို) တွင် သရီ (လက္ခ္မီ) ကို ဓ്യာနပြုရမည်။ သူမသည် လက်လေးဖက်ရှိ၍ ရွှေရောင်တောက်ပကာ အပေါ်လက်နှစ်ဖက်ကို မြှောက်ထားပြီး ကြာပန်းများကို ကိုင်ဆောင်ထားသည်။

Verse 13

दक्षिणाभयहस्ताभां वामहस्तवरप्रदां श्वेतगन्धांशुकामेकरौम्यमालास्त्रधारिणीं

ညာလက်များဖြင့် အဘယမုဒ္ရာ (ကြောက်မက်ခြင်းကင်း) ကိုပြ၍၊ ဘယ်လက်ဖြင့် ကောင်းချီးပေးသည်။ အဖြူရောင် အနံ့သင်းသော ဝတ်စုံကိုဝတ်ဆင်ကာ၊ မင်္ဂလာပန်းမော်လီတစ်စင်းနှင့် လက်နက်များကို ကိုင်ဆောင်ထားသည်။

Verse 14

ध्यात्वा सपरिवारान्तामभ्यर्च्य सकलं लभेत् द्रोणाब्जपुष्पश्रीवृक्षपर्णं मूर्ध्नि न धारयेत्

အဖွဲ့အစည်း (ပရိဝါရ) နှင့်အတူ မိမိစိတ်၌ သေချာစွာ ဓ్యာနပြု၍ ထိုနောက် သင့်တော်စွာ ပူဇော်လျှင် ရည်ရွယ်သမျှ အပြည့်အဝ အောင်မြင်မှုကို ရရှိမည်။ သို့သော် ဦးခေါင်းပေါ်တွင် śrī-vṛkṣa (ဘီလ္ဝ) ရွက် သို့မဟုတ် droṇa-ကြာပန်းကို မတင်ရ။

Verse 15

लवणामलकं वर्ज्यं नागादित्यतिथौ क्रमात् पायसाशी जपेत् सूक्तं श्रियस्तेनाभिषेचयेत्

Nāga နှင့် Āditya တိထီနေ့များတွင် အစဉ်လိုက်အတိုင်း ဆားနှင့် āmalaka (အိန္ဒိယဆီးသီး) ကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ ပာယသ (နို့ဆန်ချို) ကိုစားသောက်ကာ စူက္တ (သီချင်းမန်တရ) ကို ရွတ်ဆို၍၊ ထိုရွတ်ဆိုခြင်းဖြင့် Śrī (လက္ရှ္မီ/စည်းစိမ်) အတွက် အဘိသေက (ရေသွန်းပူဇော်) ကို ပြုလုပ်ရမည်။

Verse 16

आवाहादिविसर्गान्तां मूर्ध्नि ध्यात्वार्चयेत् श्रियम् विल्वाज्याब्जपायसेन पृथक् योगः श्रिये भवेत्

Śrī (လက္ရှ္မီ) ကို ဦးခေါင်းထိပ်၌ ဓ్యာနပြု၍၊ အဝါဟန (ဖိတ်ခေါ်ခြင်း) မှ စ၍ ဝိသရ္ဂ (ပြန်လွှတ်ခြင်း) အဆုံးထိ အစဉ်အလာအတိုင်း ပူဇော်ရမည်။ ဘီလ္ဝရွက်၊ ဂျီ (ghee)၊ ကြာပန်းပူဇော်ပစ္စည်းနှင့် ပာယသ (နို့ဆန်ချို) ကို တစ်မျိုးစီ သီးခြားစီ ဆက်ကပ်လျှင် Śrī အတွက် သီးသန့် ရိတု-ယောဂ (ပူဇော်နည်း) ပြည့်စုံသည်။

Verse 17

विषं महिषकान्ताग्निरुद्रिज्योतिर्वकद्वयम् ॐ ह्रीं महामहिषमर्दिनि ठ ठ मूलमन्त्रं भहिषहिंसके नमः महिषशत्रुं भ्रामय हूं फट् ठ ठ महिषं हेषय हूं महिषं हन२ देवि हूं महिषनिसूदनि फट् दुर्गाहृदयमित्युक्तं साङ्गं सर्वार्थसाधकम्

«အဆိပ်; ‘ကျွဲ၏ချစ်ခင်သောမီး’; အပေါ်သို့တက်လာသော အလင်း (udri-jyotis); နှင့် မျိုးစေ့သံ (bīja) နှစ်လုံး»—ဤတို့သည် အစပြုချက်များဖြစ်သည်။ «Oṃ hrīṃ, မဟာကျွဲဒေမုန်ကို သတ်ဖြတ်သူ မဟာမဟိષမર્દိနိ, ṭha ṭha» ဟူသည်ကို မူလမန်တရဟု ကြေညာသည်။ ထို့နောက် «ကျွဲကို ဖျက်ဆီးသူအား နမဿကာရ» ဟု ထည့်ပါ။ အသုံးချရန်—«ကျွဲ၏ရန်သူကို မူးဝေစေ/လှည့်ပတ်စေ, hūṃ phaṭ, ṭha ṭha»; «ကျွဲကို ဟိန်းစေ, hūṃ»; «ကျွဲကို ထိုးနှက် ထိုးနှက်ပါ၊ ဒေဝီ၊ hūṃ»; «ကျွဲသတ်သူ၊ phaṭ»။ ဤသည်ကို «ဒုရ္ဂါ၏ ဟృဒယ (နှလုံး)» ဟု ခေါ်ကြပြီး၊ အင်္ဂ (aṅga) များနှင့်တကွ အရာရာကို အောင်မြင်စေသည်။

Verse 18

यजेद्यथोक्तं तां देवीं पीठञ्चैवाङ्गमध्यगम् ॐ ह्रीं दुर्गे रक्षणि स्वाहा चेति दुर्गायै नमः वरवर्ण्यै नमः आर्यायै कनकप्रभायै कृत्तिकायै अभयप्रदायै कन्यकायै सुरूपायै पत्रस्थाः पूजयेदेता मूर्तीराद्यैः स्वरैः क्रमात्

ညွှန်ကြားထားသည့်အတိုင်း ထိုဒေဝီကို ပူဇော်ရမည်၊ ထို့ပြင် နျာသဖြင့် ကိုယ်အင်္ဂါအလယ်၌ တည်ထားသော ပီဋ္ဌကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။ မန္တရ—«အိုံ ဟ္ရီးံ ဒုရ္ဂေ ရက္ခဏိ ဆွာဟာ» ဟုရွတ်ဆိုပြီး «ဒုရ္ဂာအား နမස්ကာရ၊ အလှအပအရောင်အလွန်ကောင်းမြတ်သူအား နမස්ကာရ၊ ရွှေရောင်တောက်ပသော အာရျာအား နမස්ကာရ၊ ကෘတ္တိကာအား၊ အဘယပေးသူအား၊ ကညာမိန်းကလေးအား၊ ရုပ်သဏ္ဌာန်လှပသူအား» ဟု အလေးပြုရမည်။ စာရွက်ပေါ်တင်ထားသော ဤမూర్తီများကို အစသရများ ( «အ» မှစ) ဖြင့် အစဉ်လိုက် ပူဇော်ရမည်။

Verse 19

चक्राय शङ्खाय गदायै खड्गाय धनुषे वाणाय अष्टम्याद्यैर् इमां दुर्गां लोकेशान्तां यजेदिति दुर्गायोगः समायुःश्रीस्वामिरक्ताजयादिकृत्

(ပူဇော်) စက်ရ (discus) သို့၊ သင်္ခ (conch) သို့၊ ဂဒါ (mace) သို့၊ ခဒ္ဂ (sword) သို့၊ ဓနု (bow) သို့၊ ဝါဏ (arrow) သို့ ပူဇော်ရမည်။ အဋ္ဌမီနှင့် သတ်မှတ်ထားသော အခြားတိထီများတွင်လည်း လောကတို့ကို ငြိမ်းချမ်းစေသော ဒုရ္ဂာကို ပူဇော်ရမည်။ ဤသည်ကို «ဒုရ္ဂာ-ယောဂ» (ပူဇော်ရေးဝိနယ) ဟုခေါ်ပြီး အသက်ရှည်ခြင်း၊ စည်းစိမ်၊ အာဏာပိုင်မှု၊ ရန်သူနှိမ်နင်းခြင်း၊ အောင်မြင်ခြင်း စသည့် အကျိုးများကို ပေးသည်။

Verse 20

समाध्येशानमन्त्रेण तिलहोमो वशीकरः जयः पद्मैस्तु दुर्वाभिः शान्तिः कामः पलाशजैः

ဣရှာန မန္တရ (Īśāna-mantra) ဖြင့် တီလဟောမ (နှမ်းဖြင့် မီးပူဇော်) ပြုလျှင် ဝသီကရဏ (အာဏာချုပ်ကိုင်စေခြင်း) ရသည်။ ပဒ္မပန်းဖြင့် ပူဇော်လျှင် အောင်ပွဲရသည်။ ဒုರ್ವာမြက်ဖြင့် ပူဇော်လျှင် ငြိမ်းချမ်းမှုရသည်။ ပလာရှ (palāśa) ပန်းဖြင့် ပူဇော်လျှင် ဆန္ဒပြည့်စုံသည်။

Verse 21

पुष्टिः स्यात् काकपक्षेण मृतिद्वेषादिकं भवेत् ब्रह्मक्षुद्रभयापत्तिं सर्वमेव मनुर्हरेत्

ကာကပက္ခ (kākapakṣa) ဟုခေါ်သော «ကျီးတောင်ပံ» အမှတ်အသားအတွက် မန္တရ-ကရိယာဖြင့် အာဟာရပြည့်ဝခြင်းနှင့် ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ခြင်း (puṣṭi) ဖြစ်ပေါ်နိုင်သည်။ သို့သော် ပြောင်းပြန်အားဖြင့် သေဆုံးမှု၊ ရန်လိုမှု စသည့်အရာများလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သို့ရာတွင် မန္တရသည် ထိုအရာအားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးသည်—ဗြဟ္မအင်အားများကြောင့်ဖြစ်သော အန္တရာယ်၊ အနိမ့်အဆင့် မကောင်းသော သတ္တဝါများကြောင့်ဖြစ်သော အန္တရာယ်၊ ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် ကပ်ဘေးတို့ကို အကုန်လုံး ဖယ်ရှားပေးသည်။

Verse 22

ॐ दुर्गे दुर्गे रक्षणि स्वाहा रक्षाकरीयमुदिता जयदुर्गाङ्गसंयुता श्यामां त्रिलिचनां देवीं ध्यात्वात्मानं चतुर्भुजम्

«အိုံ ဒုရ္ဂေ ဒုရ္ဂေ ရက္ခဏိ ဆွာဟာ» ဟူသော မန္တရဖြင့် ကာကွယ်ရေးကရိယာကို ကြေညာထားသည်။ ဂျယဒုရ္ဂာ (Jayadurgā) ၏ အင်အားနှင့် ပေါင်းစည်း၍ အမဲရောင်၊ မျက်စိသုံးလုံးရှိသော ဒေဝီကို ဓျာနပြုကာ၊ ထို့နောက် ကိုယ်တိုင်ကို လက်လေးဖက်ရှိသူအဖြစ် စိတ်ကူးမြင်ရမည်။

Verse 23

शङ्खचक्राब्जशूलादित्रिशूलां रौद्ररूपिणीं युद्धादौ सञ्जयेदेतां यजेत् खड्गादिके जये

စစ်ပွဲအစတွင် သံခွံ၊ စက်ဝိုင်းလက်နက်၊ ကြာပန်း၊ လှံနှင့် အခြားလက်နက်များ၊ ထို့ပြင် သုံးခွားလှံကို ကိုင်ဆောင်သော ရော်ဒြရူပီ ဒေဝီကို စိတ်ဖြင့် ဖိတ်ခေါ်၍ အာနုဘော်တင်ရမည်။ ဓားနှင့် အခြားလက်နက်များဖြင့် အောင်မြင်ရန်လည်း ထိုဒေဝီကို ပူဇော်ရမည်။

Frequently Asked Questions

Precise ritual engineering: navāṅga (nine limb-mantras) with nyāsa, fixed japa targets (1–3 lakhs) using lotus-seed counting, and outcome-specific homa materials (khadira fire, ghee-rice, bilva, sesame, lotus, durvā, palāśa).

It frames prosperity and protection as dharmic stabilizers—through disciplined mantra, homa, and visualization—so the practitioner gains order (śānti), capacity (siddhi), and ethical sovereignty over fear and adversity, supporting higher sādhana.

Śrī (Lakṣmī) in the lotus pericarp, with a mandala-like structure: four gates, attendant Śrī-dūtīs at doorways, and an eight-petalled lotus assigned to the four Vyūhas—Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, and Aniruddha.

Longevity and prosperity, mastery/authority, subjugation of enemies, victory, peace, and protective removal of dangers including fear and calamity.