Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 22

Śrīrāmāvatāravarṇanam (Description of Śrī Rāma’s Incarnation) — Ayodhyā Abhiṣeka, Vanavāsa, Daśaratha’s Death, Bharata’s Regency

विषं पीत्वा मरिष्यामि दास्यसि त्वं न चेन्नृप तच् छ्रुत्वा मूर्छितो भूमौ वज्राहत इवापतत्

viṣaṃ pītvā mariṣyāmi dāsyasi tvaṃ na cennṛpa tac chrutvā mūrchito bhūmau vajrāhata ivāpatat

«အဆိပ်သောက်ပြီး သေမည်—မင်းကြီး၊ မပေးလျှင်» ဟု ဆိုသည်။ ထိုစကားကို ကြားသော် သူသည် မူးလဲကာ မြေပေါ်သို့ မိုးကြိုးထိသကဲ့သို့ လဲကျသွားသည်။

विषम्poison
विषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
मरिष्यामिI will die
मरिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दास्यसिyou will give
दास्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (future), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
मूर्छितःfainted
मूर्छितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूर्छ् (धातु) → मूर्छित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (अधिकरण)
वज्राहतःstruck by a thunderbolt
वज्राहतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र + आहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘आहत’; तृतीया-तत्पुरुष: ‘वज्रेण आहतः’
इवas if / like
इव:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (simile particle)
अपतत्fell
अपतत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrator (Agni Purana’s running narrator, traditionally Agni addressing Vasiṣṭha; verse narrates a character’s speech and the ensuing reaction)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Shows coercive speech and emotional blackmail in court politics; highlights consequences of threats and the king’s vulnerability to dharmic binds.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Threat of Poison and the King’s Collapse","lookup_keywords":["visha","bhaya","mūrcchā","vajrāhata","court-drama"],"quick_summary":"A threat of suicide by poison is used to force compliance; the king, shocked, faints and falls like thunderstruck. The episode dramatizes the psychological violence of coercion."}

Alamkara Type: Upama (simile: 'as if struck by a thunderbolt')

Concept: Adharmic means (threats, self-harm coercion) can entangle a ruler; emotional compulsion is ethically suspect even if it achieves an end.

Application: In counsel and governance, recognize coercive tactics; establish procedures that prevent decisions under duress.

Khanda Section: Itihasa-Akhyana (Narrative Episode / Royal Court Drama)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure threatens to drink poison; the king, hearing it, swoons and falls to the ground like one struck by lightning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic palace chamber, king collapsing backward, attendants rushing, the threatening figure holding a small poison vessel, bold gestures, deep reds and ochres, stylized lightning motif","tanjore_prompt":"Tanjore: central fallen king with attendants, the poison cup highlighted, gold leaf on royal ornaments, strong frontal drama, ornate arch framing the crisis","mysore_prompt":"Mysore: narrative clarity—poison cup in hand, king mid-faint, attendants supporting, delicate shading to show pallor and shock, instructional depiction of 'mūrcchā' moment","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: intimate court interior, king collapsed on carpet, courtiers alarmed, poison vial small but detailed, refined expressions, architectural niche background"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: चेन्नृप = चेत् + नृप; तच् छ्रुत्वा = तत् + श्रुत्वा (व्यञ्जन-संधि); इवापतत् = इव + अपतत्.

Related Themes: Agni Purana Rajadharma: counsel, anger, grief management for kings (general)

N
nṛpa (king)
V
viṣa (poison)
V
vajra (thunderbolt)

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; it is a narrative verse illustrating coercive speech (a threat of self-poisoning) and its immediate psychological impact.

Alongside ritual, polity, and sciences, the Agni Purana also preserves didactic storytelling—using courtly situations and human reactions to convey practical ethics and governance concerns.

The verse implicitly warns against adharma-driven coercion and self-harm; such acts are treated in dharma literature as generating negative karma and social disorder, especially when directed at a ruler.