HomeVaraha PuranaAdhyaya 62Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 62.29 — Adhyaya 62, Shloka 29

Instruction on the ‘Health Vow’ and the Rite of Solar Worship

तं दृष्ट्वा तत्त्वतो भावः परमात्मैष शाश्वतः । धारयामि शिरस्येनं लोकमध्ये विभूषणम् ॥ ६२.२९ ॥

taṁ dṛṣṭvā tattvato bhāvaḥ paramātmaiṣa śāśvataḥ | dhārayāmi śirasy enaṁ lokamadhye vibhūṣaṇam || 62.29 ||

Setelah melihat-Nya menurut hakikat yang sebenar, (aku memahami) bahawa Dia inilah Paramātman, Diri Tertinggi yang kekal. Aku menjunjung-Nya di atas kepalaku, sebagai perhiasan di tengah-tengah dunia.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया/gerundial)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया
तत्त्वतःtruly / in reality
तत्त्वतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: in truth/according to reality)
भावःthe state/realization
भावः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपरम + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (परमः आत्मा)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता/Deictic subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शाश्वतःeternal
शाश्वतः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying एषः/परमात्मा)
धारयामिI bear/hold
धारयामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
शिरसिon (my) head
शिरसि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
एनम्this one / him
एनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद्/एनद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लोकमध्येin the midst of the world
लोकमध्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootलोक + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य मध्ये)
विभूषणम्as an ornament/adornment
विभूषणम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootविभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-सम्बन्धे कर्म (as object complement to धारयामि)

Varāha (default dialogue framework; explicit speaker not stated in the fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"curious","key_question":"How does true seeing (tattvataḥ-darśana) reveal the eternal Paramātman, and what does it mean to ‘bear him on the head’ as the world’s ornament?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None explicit; ‘Paramātman’ language is broadly Vaiṣṇava/Vedāntic."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘bearing on the head’ motif aligns with cosmic-support imagery: the supreme is upheld/enthroned as the crown of the world-order; devotion and right-knowledge turn the cosmos into an ornamented altar.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: the world as a decorated sacrificial arena (vibhūṣaṇa) with the Supreme as the ‘śiras’ (crown/uppermost principle) rather than explicit tusk/limb mappings.","vedantic_connection":"Tattvataḥ-darśana (seeing in truth) evokes jñāna leading to recognition of Paramātman as śāśvata; ‘lokamadhye vibhūṣaṇam’ resonates with the idea that brahman/īśvara is the inner glory (antar-vibhūti) of the manifest."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Vedāntic discernment (tattva-darśana) joined with bhakti-reverence","core_concept":"Right perception reveals the eternal Paramātman; honoring the Supreme as one’s ‘crown’ signifies surrender and constant remembrance.","practical_application":"Cultivate viveka (discernment) and smṛti (remembrance): treat the divine as the highest principle governing one’s decisions (‘on the head’), not as an occasional object of worship."}

Subject Matter: ["Philosophy (Paramātman)","Cosmology (world as setting for divine presence)","Ethics (discernment of truth)"]

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: Metaphysical locus

Related Themes: Varāha Purāṇa 62.62.27 (darśana leading to para-brahman)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee/sage-figure, having realized the Supreme, reverently places a small icon or symbolic presence of the Paramātman upon the head; the world around appears as a sanctified, ornamented space.","item_prompts":["realized sage/devotee","gesture of placing/holding a sacred emblem on the head","subtle radiance indicating Paramātman","cosmic backdrop (world as ornamented stage)","calm, centered composition"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: serene realized figure with stylized halo, holding a small Viṣṇu-emblem above the head, ornate background patterns suggesting cosmic order, śānta palette dominance.","tanjore_prompt":"Tanjore: central figure with gold-leaf aura, a small crowned Hari-emblem above the head, rich ornamentation to convey ‘vibhūṣaṇa’, symmetrical devotional framing.","mysore_prompt":"Mysore: gentle realism, refined jewelry and textiles, soft glow around the emblem of Paramātman, contemplative facial expression.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical landscape with a meditative figure, delicate depiction of a luminous emblem above the head, airy space conveying transcendence within the world."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Contemplative, inward, reverent","suggested_raga":"Kalyani","pace":"Slow","voice_tone":"Soft but assured, with meditative weight on ‘paramātmā’ and ‘śāśvataḥ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Sanskrit
V
Vaiṣṇavism
I
Indic Philosophy

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic mode of theological-philosophical identification—recognizing a figure as the eternal Paramātman—reflecting the synthesis of narrative and metaphysical vocabulary characteristic of early medieval Sanskrit Purāṇas.

No specific geographic site is named in this verse; it uses the general expression 'lokamadhye' (“in the midst of the world”), which functions as a universal setting rather than a locatable toponym.

The verse foregrounds 'tattvataḥ'—discernment “according to truth”—as the basis for correct recognition and reverent conduct, presenting truthful understanding as the guiding philosophical principle.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App