HomeVaraha PuranaAdhyaya 3Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 3.20 — Adhyaya 3, Shloka 20

Nārada’s Account of a Former Birth and a Hymn to Nārāyaṇa

परात्परं पारगतं प्रमेयं युधाम्पतिं कार्यत एव कृष्णम्। गदासिचर्मण्यभृतोत्थपाणिं नमामि नारायणमप्रमेयम्॥ ३.२० ॥

parātparaṁ pāragataṁ prameyaṁ yudhāṁpatiṁ kāryata eva kṛṣṇam | gadāsicarmāṇyabhṛtotthapāṇiṁ namāmi nārāyaṇam aprameyam || 3.20 ||

Aku bersujud kepada Nārāyaṇa, Yang tak terukur: melampaui yang tertinggi, telah menyeberangi segala batas; dapat diketahui melalui pramāṇa namun tetap tidak terhingga; Penguasa pertempuran; Kṛṣṇa dalam perbuatan yang nyata—dengan tangan terangkat memegang gada, pedang, dan perisai.

परात्-परम्supreme beyond the supreme
परात्-परम्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—'परात् परम्' (beyond the beyond / higher than the highest)
पार-गतम्gone beyond / transcendent
पार-गतम्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootपार (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त; गम्-धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) 'गत'; तत्पुरुषः—'पारं गतः' (gone to the far shore; transcendent)
प्रमेयम्measurable / knowable
प्रमेयम्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootप्रमेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'measurable/knowable (by pramāṇa)'
युधाम्-पतिम्lord of battles
युधाम्-पतिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootयुधाम् (युध्/युधा-शब्द; प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'युधाम् (युद्धानाम्) पतिः' (lord of battles/warriors)
कार्यतःas to (his) function/effect
कार्यतः:
सम्बन्ध/अपादान (Ablatival sense)
TypeIndeclinable
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) — 'कार्यतः' (from the standpoint of effect/action; as to function)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
कृष्णम्Kṛṣṇa / the dark one
कृष्णम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य-नाम (as an epithet/name)
गदा-असि-चर्माणि-अभृत-उत्थ-पाणिम्whose raised hands hold mace, sword, and shield
गदा-असि-चर्माणि-अभृत-उत्थ-पाणिम्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootगदा (प्रातिपदिक) + असि (प्रातिपदिक) + चर्मन् (प्रातिपदिक) + अभृत (कृदन्त; भृ-धातु) + उत्थ (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः—'गदां च असिं च चर्म च अभृत (धारयन्) उत्थपाणिः यस्य' (whose raised hands bear mace, sword, and shield); अभृत = भृ-धातोः क्त (borne/held)
नमामिI bow to
नमामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अ-प्रमेयम्immeasurable
अ-प्रमेयम्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + प्रमेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-युक्त—immeasurable

Narratorial voice (invocation); default dialogue frame: Varāha–Pṛthivī context not explicit in this verse

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Yes, by naming Kṛṣṇa as the manifest/active mode (‘kāryata eva kṛṣṇam’), but without Mathurā localization."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"A pramāṇa/prameya paradox: the deity is ‘prameya’ insofar as knowable/approachable (through form, name, icon), yet ‘aprameya’ as ultimately beyond measure—mirroring Purāṇic synthesis of saguna devotion with nirguna transcendence.","yajna_varaha_imagery":"Martial iconography (mace, sword, shield) can be read as protective ‘yajña-guardianship’: the deity preserves dharma so yajña and order can continue; not explicit Yajña-Varāha limb-mapping here.","vedantic_connection":"Bridges epistemology and bhakti: one may know and worship the manifest Lord, while acknowledging the ultimate exceeds conceptual capture; supports layered theology (vyavahāra/paramārtha)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemology of the divine (prameya/aprameya) with devotional access","core_concept":"God is accessible to knowledge and worship yet ultimately immeasurable; form does not exhaust essence.","practical_application":"Hold disciplined devotion to the icon/form while maintaining humility about conceptual limits; seek protection and courage in dharmic struggle."}

Subject Matter: ["Theology (Vaishnava iconography)","Philosophical epistemology (prameya/aprameya)","Poetics (invocatory verse)"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: None

Related Themes: 3.3.17 (aprameya refrain); 3.3.18 (Kṛṣṇa in Kali)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārāyaṇa as a warrior-lord, standing poised with raised arms holding gadā, asi (sword), and carman (shield), surrounded by a halo suggesting transcendence beyond measure.","item_prompts":["mace (gadā)","sword (asi)","shield (carman)","dynamic stance suggesting readiness","vast halo/mandala indicating ‘parātpara’","optional battlefield haze without gore"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: heroic Nārāyaṇa with bold outlines, ornate jewelry, weapons clearly rendered; deep background with stylized clouds; strong vīra mood.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf halo and arch, richly embossed weapons, gem-like colors; deity centered, frontal, commanding.","mysore_prompt":"Mysore: elegant warrior posture, refined weapon detailing, soft gradations; emphasis on dignity over aggression.","pahari_prompt":"Pahari: narrative battlefield edge with banners and distant troops; deity luminous and central, weapons stylized, bright palette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic, protective","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"firm, resonant, slightly heightened on weapon-compounds and ‘yudhāmpatim’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Hymnology

FAQs

It functions as a maṅgalācaraṇa (invocatory benediction), a common Purāṇic literary feature that frames the chapter with an authoritative and auspicious address to a central deity, reflecting established conventions of Sanskrit composition and transmission.

No geographic location is named in this verse; it is primarily a theological and iconographic invocation.

The verse presents a philosophical posture of humility and disciplined attention (namāmi, “I bow”) toward the transcendent principle, emphasizing reverence and epistemic restraint when approaching what is described as both knowable (prameya) and immeasurable (aprameya).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App