Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 201.45 — Adhyaya 201, Shloka 45

The Battle between the Rākṣasas and Yama’s Attendant-Messengers

प्रविवेश गृहं स्वं तु सम्भ्रमेणेदृशेन तु ॥ आननं तु समुत्प्रोष्छ्य सङ्ग्रामे स्वेदबिन्दुवत् ॥

praviveśa gṛhaṃ svaṃ tu sambhrameṇedṛśena tu || ānanaṃ tu samutproṣchya saṅgrāme svedabinduvat ||

Baginda memasuki rumahnya sendiri dalam kegelisahan yang demikian; lalu mengangkat wajahnya, tampak seolah-olah di medan perang, seperti seseorang yang diselaputi titisan peluh.

प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
गृहंhouse
गृहं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन
स्वंhis own
स्वं:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) गृहं प्रति
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
सम्भ्रमेणwith agitation/haste
सम्भ्रमेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (instrumental), एकवचन
ईदृशेनof such a kind
ईदृशेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण सम्भ्रमेण प्रति
तुindeed
तु:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
आननंface
आननं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआनन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
समुत्प्रोष्छ्यhaving sprinkled/splashed
समुत्प्रोष्छ्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-प्रुष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), पूर्वकालिक क्रिया (having sprinkled/after sprinkling)
सङ्ग्रामेin battle
सङ्ग्रामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन
स्वेदबिन्दुवत्like sweat-drops
स्वेदबिन्दुवत्:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootस्वेदबिन्दु (प्रातिपदिक) + वत् (प्रत्यय/तद्धित)
Formउपमानार्थक अव्यय (simile adverb), वत्-प्रयोग (like/as)

Varāha (default speaker framework; explicit speaker not stated in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"embodiment-and-affect","core_concept":"Even exalted agents in Purāṇic narrative display embodied aftereffects (agitation, sweat), underscoring the cost of conflict and the need for restoration.","practical_application":"After intense duty or confrontation, seek a ‘gṛha’ moment: withdraw, cool the mind-body, and re-center before further judgment or action."}

Subject Matter: ["Ethics","Narrative Context"]

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: interior/private chamber (unspecified)

Related Themes: 201.48.0

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure returns home shaken, lifting his face; sweat-drops bead like in battle—an intimate portrait of agitation after violence.","item_prompts":["doorway/threshold into a house","disheveled ornaments or loosened garments","sweat drops on face/neck","raised face/eyes upward","quiet interior contrast to battlefield"],"kerala_mural_prompt":"Warm interior tones; stylized sweat as pearl-like dots; expressive eyes; minimal background to emphasize mood.","tanjore_prompt":"Gold accents on household pillars/arch; the figure’s face highlighted; sweat rendered as tiny raised beads; subdued palette.","mysore_prompt":"Naturalistic shading for fatigue; gentle interior lighting; emphasis on facial expression and posture.","pahari_prompt":"Simple room with a low horizon line; delicate depiction of sweat and agitation; narrative restraint and intimacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"quiet aftermath, reflective","suggested_raga":"Pilu","pace":"slow","voice_tone":"soft, slightly weary, emphasizing ‘sambhrama’ and ‘sveda-bindu’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharmic Ethics

FAQs

It exemplifies Purāṇic narrative technique—using bodily imagery (sweat, agitation) to mark a transition into a consequential dialogue or decision-point within dharma-oriented storytelling.

No geographic toponym appears in this verse; the scene is interior/domestic (gṛha), without a named place.

The verse does not state an explicit instruction; it frames a tense psychological state that typically precedes moral or juridical speech in the surrounding narrative.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App