Adhyaya 178
Varaha PuranaAdhyaya 1788 Shlokas

Adhyaya 178: Ritual Observance for Reciting the Deeds of Śatrughna (Remembrance of the Slaying of Lavaṇa)

Śatrughnacarita-śravaṇa-vidhiḥ (Lavaṇāsura-vadha-smaraṇam)

Ritual-Manual (Vratavidhi) with Itihāsa-Allusion

Varaha, sebagai pengajar utama yang menjawab minat Pṛthivī terhadap amalan berpahala, menerangkan bahawa mengingati kisah suci juga berkait dengan keberkesanan ritual. Bab ini mengingatkan bahawa Śatrughna dahulu membinasakan Lavaṇāsura yang gagah, digambarkan sebagai sosok ganas pemakan makanan (annam-ugra), dan ditegaskan bahawa perbuatan itu dilakukan demi anugerah kepada para brāhmaṇa (dvijānugraha). Kemudian ditetapkan tatacara seperti vrata: pada dvādaśī bulan Mārgaśīrṣa hendaklah berpuasa dengan kesucian serta membaca/melaksanakan kisah Śatrughna; pada ekādaśī sebelumnya lakukan upavāsa, mandi penyucian, adakan mahotsava bersama keluarga, lalu jamu dan memuaskan para brāhmaṇa dengan hidangan yang disediakan. Hasilnya ialah terlepas daripada dosa, bergembira bersama para leluhur (pitṛ), dan tinggal lama di svarga.

Primary Speakers

VarāhaPṛthivī

Key Concepts

dvijānugraha (supporting brāhmaṇas as social-ethical order)vrata/upavāsa (ritual fasting discipline)tithi-regulated observance (ekādaśī/dvādaśī timing)mahotsava (public/familial festival as social cohesion)brāhmaṇa-tarpaṇa/bhojana (feeding as merit economy)pāpavinirmukti (sin-removal soteriology)pitṛ-sambandha (ancestral continuity and memory)itihāsa-smaraṇa as ritual technology (narrative recitation as praxis)

Shlokas in Adhyaya 178

Verse 1

श्रीवराह उवाच ॥ शत्रुघ्नेन पुरा घोरो लवणः सूदितो यथा ॥ द्विजानुग्रहकामार्थमन्नमुग्रस्वरूपिणम् ॥

Śrī Varāha bersabda: “Bagaimana dahulu Śatrughna membunuh Lavaṇa yang ganas, dan demi mengurniai para dvija (yang dua kali lahir), bagaimana makanan menampakkan diri dalam rupa yang menggerunkan—akan aku kisahkan.”

Verse 2

द्वादश्यां मार्गशीर्षस्य उपोष्य नियतः शुचिः ॥ यः करोति वरारोहे शत्रुघ्नचरितं यथा ॥

Pada hari Dvādaśī dalam bulan Mārgaśīrṣa, setelah berpuasa, berdisiplin dan suci—wahai wanita yang berpinggul indah, sesiapa yang melaksanakan/melantunkan kisah suci Śatrughna menurut tatacara yang ditetapkan—

Verse 3

द्विजानां प्रीणनं कृत्वा स्वधान्नपटुभोजनैः ॥ लवणस्य वधादेव शत्रुघ्नस्य शरीरिके ॥

Setelah memuaskan para dvija (yang ‘dua kali lahir’) dengan hidangan berkhasiat yang disediakan daripada bekalan sendiri—hal ini berkaitan tepat dengan pembinasaan Lavaṇa dalam kisah Śatrughna yang berjasad.

Verse 4

हर्षस्तु सुमहान्जातो रामस्याक्लिष्टकर्मणः ॥ अयोध्यायाः समायातो रामः सबलवाहनः ॥

Kegembiraan yang amat besar timbul dalam diri Rāma, yang amal-perbuatannya tidak mengenal lelah. Rāma tiba dari Ayodhyā bersama bala tentera serta kenderaan-kenderaannya.

Verse 5

महोत्सवं च कर्तुं स शत्रुघ्नस्य महात्मनः ॥ सीतामाग्रहणीं प्राप्य मथुरां लवणान्तकः ॥

Dan baginda berangkat untuk mengadakan mahotsava, perayaan agung, bagi Śatrughna yang berhati mulia. Setelah tiba di Sītāmāgrahaṇī, sang pembinasa Lavaṇa meneruskan perjalanan ke Mathurā.

Verse 6

एकादश्यां सोपवासः स्नात्वा विश्रान्तिसंज्ञके ॥ कृत्वा महोत्सवं तत्र कुटुम्बसहितः पुरा ॥

Pada hari Ekādaśī, sambil berpuasa, setelah mandi suci di tempat bernama Viśrānti, pada masa dahulu baginda telah mengadakan perayaan agung di sana bersama seisi keluarga.

Verse 7

तस्मिन्मुक्त्वा यथाकामं ब्राह्मणान्वै प्रतर्प्य च ॥ तस्मिन्नहनि तत्रैव यः कुर्यात्स महोत्सवम् ॥

Di tempat itu, setelah bersedekah menurut kehendak dan memuaskan para brāhmaṇa menurut tatacara, sesiapa yang pada hari itu juga mengadakan mahotsava (perayaan agung) di sana—itulah amalan yang ditetapkan.

Verse 8

सर्वपापविनिर्मुक्तः पितृभिः सह मोदते ॥ स्वर्गलोके चिरं कालं यावत्स्थित्यन्तजन्मनः ॥

Setelah bebas daripada segala dosa, dia bersukacita bersama para leluhur (pitṛ) dan tinggal lama di alam syurga—hingga genap tempoh yang ditentukan bagi kelahiran itu (di sana).

Frequently Asked Questions

The text frames ethical order through dvijānugraha: merit is generated by disciplined fasting, narrative remembrance, and materially sustaining learned communities via brāhmaṇa-feeding. Social reciprocity (supporting custodians of learning), ancestral continuity (pitṛ association), and self-regulation (niyama, śauca) are presented as the core moral-ritual logic.

The observance is anchored in Mārgaśīrṣa: fasting/recitation is prescribed on dvādaśī, with a preparatory ekādaśī upavāsa, bathing (snāna), and a mahotsava conducted in that temporal window.

While not explicitly ecological, the chapter implicitly ties terrestrial well-being to regulated consumption and redistribution of food (anna): the narrative contrasts a destructive, food-devouring force with a social practice of feeding and ritual restraint. Read through Pṛthivī-centered ethics, it models governance of appetite and communal provisioning as stabilizing forces for life on Earth.

Śatrughna is central, with Rāma referenced as returning to Ayodhyā and participating in celebratory framing. Lavaṇa appears as the antagonist whose death is commemorated. Mathurā and the epithet Lavaṇāntaka locate Śatrughna within a recognizable North Indian epic-cultural geography.