Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 17.8 — Adhyaya 17, Shloka 8

King Prajāpāla’s Visit to Sage Mahātapā’s Hermitage and the Doctrinal Praise of Nārāyaṇa

तत्रासौ पार्थिवः श्रीमान् प्रवेशाय मतिं तदा । चकार चाविशद् राजा प्रजापालो महातपाः ॥ १७.८ ॥

tatrāsau pārthivaḥ śrīmān praveśāya matiṃ tadā | cakāra cāviśad rājā prajā-pālo mahātapāḥ || 17.8 ||

Di sana, raja yang mulia itu lalu berniat untuk masuk. Maka Raja Prajāpāla—pelindung rakyat, yang besar tapasnya—pun memasuki tempat itu.

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikarana/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
असौthat (man) / he
असौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
पार्थिवःking / ruler
पार्थिवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्रीमान्prosperous / illustrious
श्रीमान्:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
प्रवेशायfor entering
प्रवेशाय:
सम्प्रदान (Sampradana/Dative purpose)
TypeNoun
Rootप्र + विश् (धातु) → प्रवेश (प्रातिपदिक; भाव)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
मतिम्intention / thought
मतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन
तदाthen
तदा:
अधिकरण (Adhikarana/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
चकारmade / formed
चकार:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अविशद्entered
अविशद्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रजापालःPrajāpāla
प्रजापालः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रजा + पाल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: प्रजायाः पालः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (apposition to राजा)
महातपाःgreat ascetic (epithet)
महातपाः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहा + तपस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महत् तपः यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifies राजा/प्रजापालः)

Varāha (default narrative voice framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A king is lauded as ‘prajāpāla’ (protector of subjects) and ‘mahātapāḥ’—rulership is validated by dharmic intent and self-discipline, especially when approaching sages.","karmic_consequence":"Dharmic kingship yields legitimacy and welfare (praja-rakṣaṇa); failure in protection/discipline leads to loss of śrī (royal fortune) and moral authority (implied Purāṇic rājadharma logic)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"rājadharma and humility before spiritual knowledge","core_concept":"True sovereignty includes tapas (self-restraint) and the intention (mati) to seek/enter dharmic space properly.","practical_application":"Leaders should cultivate discipline and consult the wise; approach sacred/ethical institutions with humility and clear intention rather than entitlement."}

Subject Matter: ["Kingship","Ethics","Narrative Literature"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: śānta

Type: āśrama threshold / sacred boundary

Related Themes: Varāha Purāṇa 17.17.6-7 (setting and sage’s stature); Varāha Purāṇa 17.17.9-10 (idealized āśrama environment that receives the king)

Visual Art Cues: {"scene_description":"An illustrious king pauses at the hermitage boundary, gathers resolve, and steps in respectfully—royal power tempered by ascetic sanctity.","item_prompts":["king with modest retinue","hands in añjali or lowered posture","āśrama gateway/marker trees","sage’s huts in distance","weapons sheathed or lowered","path leading inward"],"kerala_mural_prompt":"Stylized king with restrained ornamentation; gesture of reverence; clear boundary line between forest and āśrama; warm earth tones.","tanjore_prompt":"Gold accents on the king’s crown/ornaments but subdued; the āśrama rendered with sacred luminosity; emphasis on the moment of entry.","mysore_prompt":"Balanced composition: king at threshold, āśrama depth beyond; soft shading; dignified restraint in expression.","pahari_prompt":"Narrative vignette with delicate figures; the king slightly bowed; airy landscape; emphasis on humility and transition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dignified narrative","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"firm but respectful; slight lift on ‘prajāpālo’ and calm cadence on ‘praveśāya matim’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
P
Political Ethics
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative motif: the ideal ruler is characterized as śrīmān (illustrious) and prajā-pāla (guardian of subjects), indicating a cultural model of kingship grounded in responsibility and self-discipline.

No specific place-name is given here; the adverb 'tatra' (“there”) points back to a location mentioned in the surrounding verses.

The verse foregrounds the ruler’s deliberate resolve (mati) and the ideal of governance as protection of the populace (prajā-pāla), presenting kingship as duty-oriented rather than merely authoritative.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App