Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 17.6 — Adhyaya 17, Shloka 6

King Prajāpāla’s Visit to Sage Mahātapā’s Hermitage and the Doctrinal Praise of Nārāyaṇa

सैकस्मिंश्चिद् दिने प्रायाद् विपिनं श्वापदाकुलम् । तत्रापश्यदृषेर्धन्यं महदाश्रममण्डलम् ॥ १७.६ ॥

saikasmiṁś cid dine prāyād vipinaṁ śvāpada-ākulam | tatrāpaśyad ṛṣer dhanyaṁ mahad āśrama-maṇḍalam || 17.6 ||

Kemudian pada suatu hari, dia berangkat ke rimba yang dipenuhi binatang buas. Di sana dia melihat kawasan āśrama seorang ṛṣi yang diberkati, luas terbentang.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
एकस्मिन्in one
एकस्मिन्:
अधिकरण (Adhikarana/Location-time)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (contextual), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन; विशेषण
चित्some / certain
चित्:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formनिपात (particle; indefiniteness)
दिनेon a day
दिने:
अधिकरण (Adhikarana/Time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative), एकवचन
प्रायात्went forth
प्रायात्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/लुङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
विपिनम्forest
विपिनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविपिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन
श्वापदाकुलम्filled with wild beasts
श्वापदाकुलम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootश्वापद + आकुल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: श्वापदैः आकुलम् (instrumental sense); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikarana/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ऋषेःof a sage
ऋषेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
धन्यम्blessed / auspicious
धन्यम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
महत्great
महत्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
आश्रममण्डलम्the precinct/circle of the hermitage
आश्रममण्डलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआश्रम + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: आश्रमस्य मण्डलम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Varāha (default narrative framework; speaker not explicit in this fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-ecology / sacred geography","core_concept":"Aśrama as a dharmic ‘island’ within the wild: sanctity is recognized by its ordered, expansive precinct and the presence of a ṛṣi.","practical_application":"Approach sacred places with restraint and attentiveness; recognize that protected, non-violent spaces (āśramas, groves) are dharma-supporting ecological refuges."}

Subject Matter: ["Heritage Sites","Geography","Ethics","Ecology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest / āśrama precinct

Related Themes: Varāha Purāṇa 17.17.7-10 (description of the sage, king’s entry, and the āśrama’s ecology)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal figure journeys into a dense forest alive with predators, then glimpses a vast, auspicious hermitage clearing—order and calm emerging from wilderness.","item_prompts":["dense sal/fig trees","shadowed forest path","suggested wild beasts at a distance","wide hermitage boundary/clearing","thatched huts and sacrificial area hinted","sage’s precinct markers (water pot, deer-skin, kusa grass)"],"kerala_mural_prompt":"Deep green forest with stylized fauna at the margins; central bright āśrama clearing with calm geometry; muted royal figure approaching with reverence.","tanjore_prompt":"Gold-highlighted āśrama boundary and sanctified clearing; forest rendered as patterned foliage; the ‘darśana’ moment emphasized with luminous aura.","mysore_prompt":"Naturalistic forest depth with soft shading; clear perspective leading to the hermitage precinct; restrained palette, devotional calm at the clearing.","pahari_prompt":"Layered hills/woods framing a small but radiant āśrama; delicate linework for trees and animals; narrative emphasis on approach and discovery."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative-wonder with slight foreboding","suggested_raga":"Ārabhi","pace":"medium","voice_tone":"clear, story-telling, with a subtle hush on ‘śvāpadākulam’ and uplift on ‘mahadaśramamaṇḍalam’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sacred Geography
F
Forest Ecology

FAQs

It preserves a common Purāṇic narrative motif: the transition from inhabited space to wilderness and then to an āśrama, reflecting the cultural memory of hermitages as centers of learning and ethical formation in Sanskrit literature.

No specific toponym is named here; the verse describes a generic vipina (forest) and an ṛṣi’s āśrama-maṇḍala, a literary setting rather than an identifiable modern location.

Implicitly, the verse contrasts the perilous wilderness (śvāpada-ākula) with the ordered hermitage precinct, highlighting the āśrama as a space of discipline, learning, and culturally valued restraint within nature.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App