Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 166.9 — Adhyaya 166, Shloka 9

The Greatness of the Sacred Pond Called Asikuṇḍa

अतएवोक्तमानृण्यं नारदेन पितुस्तव ॥ श्रुत्वा वाक्यं तदा राजा तीर्थयात्रां चकार ह ॥

ata evoktam ānṛṇyaṁ nāradena pituṣ tava || śrutvā vākyaṁ tadā rājā tīrthayātrāṁ cakāra ha ||

‘Atas sebab inilah Nārada menyebut ānṛṇya berkenaan dengan ayahandamu.’ Setelah mendengar kata-kata itu, raja pun menunaikan ziarah ke tīrtha.

ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore/from this)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
uktamsaid
uktam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ānṛṇyamfreedom from debt/obligation
ānṛṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootānṛṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
nāradenaby Nārada
nāradena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
pituḥof (your) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having heard’
vākyamthe statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tīrthayātrāmpilgrimage
tīrthayātrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrthayātrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
cakāradid/performed
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
haindeed (narrative)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक-अव्यय (narrative particle)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"Hearing the teaching on ānṛṇya (freedom from debts/obligations, especially pitṛ-ṛṇa), the king undertakes tīrtha-yātrā as a dharmic response to paternal death.","karmic_consequence":"Pilgrimage and due rites aid in discharging pitṛ-ṛṇa and accruing puṇya; neglect leaves one burdened by obligation and diminishes ancestral satisfaction."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-philosophy","core_concept":"Ānṛṇya: a life well-lived is one that repays obligations—especially to ancestors—through righteous acts, rites, and sacred travel.","practical_application":"Translate moral teaching into action: perform śrāddha/ancestral duties and undertake purifying practices rather than remaining in paralysis of grief."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Type: pilgrimage trajectory

Related Themes: Varāha Purāṇa 166.8 (news of death and pilgrimage occasion); Varāha Purāṇa 166.11ff (arrival at tīrthas and their agency)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king, having heard Nārada’s counsel on ānṛṇya regarding his father, resolves and sets out on pilgrimage.","item_prompts":["sage Nārada (vīṇā) as remembered or depicted","king rising from throne","travel entourage","chariot or horse","pilgrim staff/water pot"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Nārada in iconic posture with vīṇā, king in decisive stance, attendants preparing for yātrā, warm earthy tones.","tanjore_prompt":"Tanjore: central king with halo-like arch, Nārada to the side with vīṇā, gold-leaf highlights on ornaments, symbolic road motif.","mysore_prompt":"Mysore: elegant figures, detailed textiles, king receiving counsel, subtle expression shifting from grief to resolve.","pahari_prompt":"Pahari: hillside/path composition, king departing palace, Nārada blessing, lyrical landscape with a winding route."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic narrative with resolve","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"steady, instructive"}

C
Classical Literature
S
Sacred Geography
F
Filial Ethics

FAQs

It links pilgrimage with social-ethical obligations, illustrating how tīrtha travel is embedded in normative frameworks rather than being merely devotional travel.

No site is specified here; the verse records the decision to undertake tīrthayātrā, with locations typically enumerated later.

One should respond to counsel about lineage obligations through concrete, socially recognized acts—here, pilgrimage associated with merit and duty.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App