Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 151.39 — Adhyaya 151, Shloka 39

The Sacred Greatness of Lohārgala

The ‘Iron-Bolt’ Tīrtha

वासिष्ठं लोकमासाद्य मोदते नात्र संशयः ॥ अथात्र मुञ्चते प्राणान्मम कर्मसु निष्ठितः ॥ वासिष्ठं लोकमुत्सृज्य मम लोकं प्रपद्यते ॥ पञ्चकुण्डेति विख्यातं तस्मिन्क्षेत्रे परे मम

vāsiṣṭhaṃ lokam āsādya modate nātra saṃśayaḥ || athātra muñcate prāṇān mama karmasu niṣṭhitaḥ || vāsiṣṭhaṃ lokam utsṛjya mama lokaṃ prapadyate || pañcakuṇḍeti vikhyātaṃ tasmin kṣetre pare mama

Setelah mencapai loka Vasiṣṭha, dia bersukacita—tiada keraguan. Kemudian, teguh dalam amalan ritus-Ku, dia melepaskan prāṇa (nafas hayat) di sini. Setelah meninggalkan loka Vasiṣṭha, dia mencapai loka-Ku. (Seterusnya) tempat yang masyhur sebagai Pañcakuṇḍa, dalam kṣetra suci-Ku yang tertinggi.

वासिष्ठम्pertaining to Vasishtha
वासिष्ठम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवासिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (लोकम्)
लोकम्world
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), पूर्वकालिक; उपसर्गः आ
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
मुञ्चतेreleases/gives up
मुञ्चते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
प्राणान्life-breaths
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
कर्मसुin (ritual) acts/deeds
कर्मसु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
निष्ठितःsteadfast/established
निष्ठितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-√स्था (धातु) → निष्ठित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय; विशेषणम् (सः/नरः)
वासिष्ठम्Vasishtha’s
वासिष्ठम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवासिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (लोकम्)
लोकम्world
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उत्सृज्यhaving left
उत्सृज्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-√सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), पूर्वकालिक; उपसर्गः उत्
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
लोकम्world
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रपद्यतेattains/enters
प्रपद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्गः प्र
पञ्च-कुण्डा(place called) Five-Ponds
पञ्च-कुण्डा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक) + कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (पञ्च कुण्डानि यस्य/यत्र) — नामरूपेण
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरण/नामनिर्देश (quotative)
विख्यातम्well-known/called
विख्यातम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-√ख्या (धातु) → विख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय; विधेय-विशेषणम् (पञ्चकुण्डा/क्षेत्रम्)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
क्षेत्रेin the sacred field/place
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
परेsupreme
परे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (क्षेत्रे)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"What afterlife progression results from steadfastness in your rites at Vasiṣṭha’s world, and what is the next tīrtha (Pañcakuṇḍa) in your supreme precinct?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Vasiṣṭha-loka-associated tīrtha; Pañcakuṇḍa","parikrama_context":"Explicit sequence marker: after Vasiṣṭha-associated station, one proceeds to Pañcakuṇḍa; suggests a mapped pilgrimage route with escalating phala.","krishna_connection":"None explicit."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Steadfast establishment (niṣṭhā) in Varāha’s prescribed rites is praised; dying (relinquishing prāṇas) at the sacred station is framed as spiritually consequential.","karmic_consequence":"Niṣṭhā and sacred death at the kṣetra lead to joy in Vasiṣṭha-loka and ultimately attainment of Varāha’s realm; lack of niṣṭhā forfeits this elevated trajectory."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The movement from a sage-loka (Vasiṣṭha) to the Lord’s loka mirrors graded purification: dharma upheld under a ṛṣi’s aegis culminates in surrender to the Supreme. ‘Pañcakuṇḍa’ can symbolically evoke fivefold purification (pañca-bhūta/pañca-kleśa/pañca-yajña frames) through sacred waters.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: ‘karmasu niṣṭhitaḥ’ suggests yajña-like steadfast performance; multiple kuṇḍas evoke multiple fire-altars/water-ritual stations in a kṣetra-yajña.","vedantic_connection":"A two-step soteriology: merit and refinement (sādhana) lead to higher worlds, but final ‘mama loka’ indicates ultimate refuge in the Lord beyond intermediary attainments."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-inflected soteriology","core_concept":"Intermediate heavenly attainments are not final; steadfast devotion/rite culminates in reaching the Lord’s own realm.","practical_application":"Prioritize consistent practice (niṣṭhā) over sporadic intensity; treat pilgrimage not as tourism but as a vow-like commitment shaping one’s end-of-life orientation."}

Subject Matter: ["Afterlife Cosmology","Pilgrimage Merit (Phala)","Sacred Geography","Ethics (Niṣṭhā/steadfastness)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: sacred precinct with multiple kuṇḍas; kṣetra of ‘death-in-holy-place’ merit

Related Themes: Varāha Purāṇa 151 (Vasiṣṭha-kuṇḍa/loka and Pañcakuṇḍa sequence)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred hermitage-like tīrtha associated with Vasiṣṭha: serene pond/altar area; a devotee steadfast in rites, with a symbolic ‘release of prāṇa’ (subtle light) and a path leading onward to a famed cluster of five ponds (Pañcakuṇḍa).","item_prompts":["sage-associated markers (Vasiṣṭha staff/kamaṇḍalu)","devotee performing rite near water","subtle departing light to indicate prāṇa-tyāga","five adjacent kuṇḍas as next destination","inscription-like label ‘Pañcakuṇḍa’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: narrative panel—Vasiṣṭha-associated tīrtha with devotee in ritual posture; luminous prāṇa motif rising; transition to five-kuṇḍa cluster; rich earth tones and stylized water patterns.","tanjore_prompt":"Tanjore: central devotee and Vasiṣṭha-symbols with gold halo; inset medallion showing five kuṇḍas; heavy gold ornamentation to signify ‘mama loka’ promise.","mysore_prompt":"Mysore: refined depiction of hermitage-tīrtha; gentle celestial glow; five ponds arranged geometrically in the background; elegant borders.","pahari_prompt":"Pahari: hillside āśrama near water; small figure in devotion; ethereal wisp rising; five ponds shown as a clustered motif along a winding path."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn yet assuring","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-slow","voice_tone":"grave, confident, devotional"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
C
Cultural Heritage

FAQs

It demonstrates a Purāṇic model of pilgrimage efficacy: named tīrthas are linked to specific realms (loka) and to ideals of steadfast practice (niṣṭhā), reflecting how ritual geography and moral discipline are integrated.

Pañcakuṇḍa is identified as a named sacred site; it is presented as part of the text’s internal tīrtha network.

Steadfastness in prescribed rites (mama karmasu niṣṭhitaḥ) is foregrounded, presenting disciplined practice as the key qualifying condition.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App