Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 146.85 — Adhyaya 146, Shloka 85

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

देवदत्तोऽपि स मुनिः सम्प्राप्य ज्ञानमुत्तमम् ॥ शिवोपदिष्टमार्गेण सायुज्यं परमं गतः

devadatto 'pi sa muniḥ samprāpya jñānam uttamam || śivopadiṣṭamārgeṇa sāyujyaṃ paramaṃ gataḥ

Sang resi Devadatta juga, setelah memperoleh pengetahuan yang tertinggi, mencapai sāyujya yang paling luhur—keadaan bersatu—melalui jalan yang diajarkan oleh Śiva.

देवदत्तःDevadatta
देवदत्तः:
कर्ता (कर्तृ-कारक)
TypeNoun
Rootदेवदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; Proper noun
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle: also/even)
सःhe
सः:
कर्ता (कर्तृ-कारक)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun
मुनिःsage
मुनिः:
कर्ता (कर्तृ-कारक)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सम्प्राप्यhaving attained
सम्प्राप्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) सम्-उपसर्गयुक्त; having attained
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
कर्म (कर्म-कारक)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
उत्तमम्supreme/excellent
उत्तमम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ज्ञानस्य; Accusative singular
शिव-उपदिष्ट-मार्गेणby the path taught by Śiva
शिव-उपदिष्ट-मार्गेण:
करण (करण-कारक)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + उपदिष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक; उप-√दिश्) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; शिवेन उपदिष्टः मार्गः इति तत्पुरुषः; Instrumental singular
सायुज्यम्union (mystic oneness)
सायुज्यम्:
कर्म (कर्म-कारक)
TypeNoun
Rootसायुज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
परमम्highest
परमम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् सायुज्यस्य; Accusative singular
गतःattained/went to
गतः:
कर्ता (कर्तृ-कारक)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘gone/attained’ (finite sense)

Narrator (default to Varāha framework; verse reads as narrative report)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Sāyujya is presented as the telos of jñāna received through a valid upadeśa-paramparā; the verse foregrounds sectarian harmony where Śiva’s instruction functions as an authorized mārga within a Vaiṣṇava Purāṇic soteriology.","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Jñāna leading to sāyujya aligns with mokṣa as brahma-sāyujya/īśvara-sāyujya; emphasizes guru-upadeśa and adhikāra (fitness) through purification, echoing non-dual/qualified-non-dual readings without specifying a school."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology (jñāna-mārga and upadeśa)","core_concept":"Highest knowledge, when received through a divinely taught path, culminates in sāyujya (liberating union).","practical_application":"Seek competent instruction (upadeśa), cultivate knowledge with disciplined life, and orient practice toward liberation rather than mere merit."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Philosophy"]

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa: recurring mokṣa-through-upadeśa exempla in māhātmya frames (general)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene sage (Devadatta) receiving Śiva’s instruction and attaining luminous sāyujya—depicted as dissolution into radiance or standing in meditative absorption with a haloed deity behind.","item_prompts":["meditating sage with japa-mālā","Śiva as teacher (dakṣiṇāmūrti-like)","radiant aura signifying sāyujya","forest āśrama setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śiva as calm guru with soft green/ochre palette; sage in padmāsana; concentric radiance indicating liberation; minimal background flora.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf prabhāmaṇḍala around Śiva and the liberated sage; ornate throne for Śiva; jewel-toned garments; sāyujya shown as merging into a golden field.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework; subdued pastel aura; Śiva instructing with abhaya/varada; sage’s face in tranquil śānta-bhāva.","pahari_prompt":"Pahari style: Himalayan āśrama with pine-like trees; Śiva seated on a rock; sage in white; liberation shown as a soft wash of light blending into sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative, doctrinal","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"steady, serene, slightly emphatic on jñānam/ sāyujyam"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Soteriology
Ś
Śaiva-Vaiṣṇava Intersections

FAQs

It evidences Purāṇic openness to multiple instructional lineages (here, a Śiva-taught path) within a broader narrative corpus, useful for studying sectarian synthesis.

No place-name is present in this verse.

It elevates disciplined pursuit of knowledge and adherence to a taught path as means toward the highest human goal (liberation/union).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App