Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 146.47 — Adhyaya 146, Shloka 47

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

दृष्ट्वा तीरेषु विश्रान्तस्तपोभूमिमचिन्तयत् ॥ भृगुतुङ्गं समासाद्य शङ्कराराधने रतः ॥

dr̥ṣṭvā tīreṣu viśrāntas tapobhūmim acintayat || bhr̥gutuṅgaṃ samāsādya śaṅkarārādhane rataḥ ||

Setelah memandang sekeliling dan berehat di tebing sungai, dia merenungkan bumi yang sesuai untuk tapa. Setelah sampai di Bhṛgu-tuṅga, dia pun tekun dalam ārādhana kepada Śaṅkara.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive (ktvā): 'having seen'
tīreṣuon the banks
tīreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottīra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Bahuvacana (Plural)
viśrāntaḥrested
viśrāntaḥ:
Karta (कर्ता/Subject—implied ascetic)
TypeAdjective
Rootvi-śram (विश्रम् धातु)
FormKta (क्त) past participle; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'rested'
tapo-bhūmimausterity-ground
tapo-bhūmim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: 'place/ground of austerity'
acintayathe reflected; he thought
acintayat:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Roota-cintay (चिन्तय् धातु)
FormLaṅ (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
bhṛgu-tuṅgamBhṛgu’s peak (place)
bhṛgu-tuṅgam:
Karma (कर्म/Object—goal of samāsādya)
TypeNoun
Rootbhṛgu (प्रातिपदिक) + tuṅga (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'Bhṛgu’s peak/height' (place-name)
samāsādyahaving reached
samāsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootsam-ā-sad (समासद्/आसद् धातु)
FormAbsolutive (ktvā/ल्यप् in -ya): 'having reached/approached'
śaṅkara-ārādhanein Śaṅkara’s worship
śaṅkara-ārādhane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootśaṅkara (प्रातिपदिक) + ārādhana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana; tatpuruṣa: 'in the worship of Śaṅkara'
rataḥengaged; devoted
rataḥ:
Karta (कर्ता/Subject—predicate)
TypeAdjective
Rootram (रम् धातु)
FormKta (क्त) past participle with sense 'attached/engaged'; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana

Varāha–Pṛthivī dialogue frame (narrative voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"For spiritual aims, select a proper tapo-bhūmi and engage in īśvara-ārādhana (here Śaṅkara) with steadiness.","karmic_consequence":"Right place and right devotion accelerate purification and grant darśana/siddhi; negligence and distraction dilute the fruit of tapas."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"integration of tapas and īśvara-bhakti","core_concept":"Austerity becomes spiritually fruitful when yoked to devotion and a clear contemplative aim (darśana).","practical_application":"Pair discipline (tapas) with daily worship/meditation; periodically reassess the ‘tapo-bhūmi’—the conditions that support your practice."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Ethics"]

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Bhakti

Type: hill/peak sacred spot (tuṅga) and riverbank retreat

Related Themes: Varāha Purāṇa 146.53 (tapas for Śiva-darśana; Maheśvara’s satisfaction)

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a quiet riverbank, the seeker rests, surveys the terrain, then ascends to Bhṛgu-tuṅga and begins Śiva worship.","item_prompts":["riverbank resting posture","hill/peak labeled Bhṛgu-tuṅga","simple Śiva-liṅga or shrine","offerings (bilva leaves, water)","secluded grove","evening lamp"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized liṅga with bilva, ascetic in worship pose, layered greens, river as decorative curve.","tanjore_prompt":"Tanjore: liṅga and worshipper centered, gold halo-like accents around shrine, rich ornamented border, minimal landscape cues.","mysore_prompt":"Mysore: refined worship scene with detailed puja items, soft chiaroscuro, calm devotional expression.","pahari_prompt":"Pahari: small shrine on hillock, river below, delicate trees, intimate puja moment with lyrical space."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional, focused","suggested_raga":"Shivaranjani","pace":"medium","voice_tone":"reverent, concentrated"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sacred Geography

FAQs

It shows how Purāṇic texts integrate pilgrimage topography (banks, hills) with ascetic routines and sectarianly diverse worship practices.

Bhr̥gu-tuṅga (a named locality/height) and riverbanks associated with the Gaṇḍakī context from the surrounding verses; modern identification is not fixed without additional manuscript tradition.

Choosing an appropriate environment (tapobhūmi) and sustained focused practice are emphasized.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App