Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 140.40 — Adhyaya 140, Shloka 40

The Greatness of Kokāmukha (Badarī): Varāha’s Hidden Abode and the Sacred Waters

सप्तद्वीपमत्क्रम्य मम लोकं तु गच्छति ॥ अस्ति धर्मोद्भवं नाम तस्मिन् क्षेत्रे परे मम

saptadvīpam atikramya mama lokaṃ tu gacchati || asti dharmodbhavaṃ nāma tasmin kṣetre pare mama

Setelah melampaui tujuh benua, dia benar-benar pergi ke loka-Ku. Dalam wilayah suci tertinggi milik-Ku itu ada suatu tempat bernama ‘Dharmodbhava’.

sapta-dvīpamthe seven islands/continents (as a set)
sapta-dvīpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsapta (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समास
atikramyahaving crossed, having passed beyond
atikramya:
Kriyā (क्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootati + kram (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
mamaof me, my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
lokamworld, realm
lokam:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tuindeed, but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक (emphatic/contrast particle)
gacchatigoes, reaches
gacchati:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
astithere is
asti:
Kriyā (क्रिया/Existence)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
dharma-udbhavam(a place) ‘Dharma-udbhava’ (born of dharma)
dharma-udbhavam:
Karta (कर्ता/Subject of asti)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (धर्मात् उद्भवः)
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नामनिर्देशार्थक (quotative: ‘named’)
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
kṣetrein the sacred field/region
kṣetre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
paresupreme, higher
pare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
mamaof me, my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम

Varāha (default instructor in Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha teaches Bhū-devī the post-cosmic destination: beyond the seven continents lies Varāha’s loka, containing a supreme kṣetra named Dharmodbhava."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive, seeking assurance","key_question":"What is the ultimate destination beyond cosmic geography, and what is the nature of the Lord’s supreme sacred region?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Dharmodbhava (in Varāha’s supreme kṣetra, not identified as Mathurā)","parikrama_context":"Transcending parikramā of the world into entry to the Lord’s loka.","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"‘Passing beyond the seven dvīpas’ signifies surpassing the entire manifest order; ‘Dharmodbhava’ indicates dharma’s ultimate source in the Lord’s own realm.","yajna_varaha_imagery":"The culmination of ritual/pilgrimage (kṣetra-yātrā) resolves into the archetypal kṣetra where dharma ‘arises’—the divine ground of order.","vedantic_connection":"Movement from loka-bound merit to īśvara-sāyujya/īśvara-loka: dharma is grounded in Brahman/Īśvara, not merely social convention."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"teleology of dharma","core_concept":"The highest goal is entry into the Lord’s realm; dharma ultimately derives from the divine, culminating beyond worldly cosmography.","practical_application":"Treat dharma and pilgrimage as means toward God-realization, not as ends confined to worldly status or geography."}

Subject Matter: ["Cosmology","Geography","Heritage Sites"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: transcendent sacred realm (para-kṣetra)

Related Themes: Varāha Purāṇa 140.42–43 (means); Varāha Purāṇa 140.45–46 (specific tīrtha within the narrative sequence)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A visionary transition: the pilgrim passes beyond the ring of seven continents into a radiant divine realm labeled Dharmodbhava within Varāha’s supreme kṣetra.","item_prompts":["concentric world rings fading into light","gateway/arch to a luminous realm","inscription-like label ‘Dharmodbhava’","celestial landscape (lotus lakes, jeweled trees)","subtle Varāha emblem presiding"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: cosmic diagram as concentric bands; upper portion a golden para-kṣetra with temple-like pavilion; Varāha enthroned as guru-lord.","tanjore_prompt":"Tanjore: heavy gold-leaf for the para-loka radiance; Dharmodbhava as a central shrine; ornate halos and gem-like detailing.","mysore_prompt":"Mysore: delicate celestial architecture; soft gradients from earth-tones to luminous whites/golds; serene figures.","pahari_prompt":"Pahari: dreamy, misty transition from layered hills to a bright divine valley; small shrine marked Dharmodbhava."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"uplifting, visionary, serene","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"reverent, expansive"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Geography
E
Ecological Ethics

FAQs

It provides a named sacred toponym (Dharmodbhava) within a Purāṇic mapping of worlds, useful for indexing pilgrimage geography and textual place-lists.

A kṣetra named Dharmodbhava; the fragment does not supply coordinates or modern identification.

The verse frames spiritual attainment as movement from cosmographic space toward an idealized ‘realm,’ emphasizing progression through disciplined practice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App