HomeVamana PuranaAdh. 14Shloka 40
Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Rules of Purity (Shauca)Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

संध्यासु वर्ज्यं सुरतं दिवा च सर्वासु योनीषु पराबलासु आगारशून्येषु महीतलेषु रजस्वलास्वेव जलेषु वीर

saṃdhyāsu varjyaṃ surataṃ divā ca sarvāsu yonīṣu parābalāsu āgāraśūnyeṣu mahītaleṣu rajasvalāsveva jaleṣu vīra

Wahai pahlawan, persetubuhan hendaklah dielakkan pada waktu sandhyā (peralihan senja/subuh) dan juga pada siang hari; demikian juga dengan wanita yang berada di bawah tanggungan atau kuasa orang lain. Ia juga hendaklah dielakkan di rumah kosong, di atas tanah yang terdedah, dengan wanita yang sedang haid, dan di dalam air.

saṃdhyāsuat the twilight times
saṃdhyāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन
varjyamto be avoided
varjyam:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Root√vṛj (वृज्/वर्ज् धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘to be avoided’ (gerundive)
suratamsexual intercourse
suratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsurata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (here: विषय/कर्म as thing to avoid)
divāby day
divā:
Kālādhi-karaṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
sarvāsuin all
sarvāsu:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन; ‘in all’ (qualifies योनीषु)
yonīṣuin wombs/species
yonīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन
parābalāsu(with) another’s women
parābalāsu:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootparā + balā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन; कर्मधारयः (पराः बलाः/परबलाः = ‘belonging to others/another’s’)
āgāraśūnyeṣuin house-less/deserted places
āgāraśūnyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootāgāra + śūnya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आगारस्य शून्यः)
mahītaleṣuon the ground/earth’s surface
mahītaleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahī + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महीतलम् = earth-surface)
rajasvalāsuwith menstruating women
rajasvalāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootrajasvalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन; ‘in menstruating (women)’
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्धः/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
jaleṣuin waters
jaleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (vocative)
Likely Pulastya to Nārada (standard Vāmana Purāṇa frame; not explicitly stated in input)
Dharma/ĀcāraGṛhastha-dharmaŚauca (purity rules)Restraint (niyama)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Householder life is regulated by time, place, and partner-appropriateness; desire is not denied outright but disciplined to protect social order, consent/guardianship norms, and ritual purity (especially around sandhyā and menstruation).

This is primarily Ācāra/Dharma instruction rather than the five hallmark topics (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). In pancalakṣaṇa classification terms, it sits as ancillary dharma material often embedded within vaṃśānucarita-era narratives or dialogue frames.

Sandhyā signifies liminality and sacred transition, where restraint supports inner clarity; avoiding impure/unstable settings (water, bare ground, menstruation) symbolizes keeping dharma ‘well-situated’ rather than driven by impulse.