HomeVamana PuranaAdh. 14Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rules of Purity (Shauca)Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

तस्य स्वरूपं वक्ष्यामः सदाचारस्य राक्षस शृणुष्वैकमनास्तच्च यदि श्रेयो ऽभिवाञ्छसि

tasya svarūpaṃ vakṣyāmaḥ sadācārasya rākṣasa śṛṇuṣvaikamanāstacca yadi śreyo 'bhivāñchasi

Aku akan menyatakan hakikat sebenar sadācāra itu, wahai Rākṣasa. Dengarlah dengan tumpuan satu hati, jika engkau menginginkan kebaikan yang tertinggi.

तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
स्वरूपम्true nature / form
स्वरूपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
वक्ष्यामःwe shall tell
वक्ष्यामः:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपद
सदाचारस्यof good conduct
सदाचारस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसद् + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
राक्षसO rākṣasa
राक्षस:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
एकमनाःwith single-minded attention
एकमनाः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial qualifier of listener)
TypeAdjective
Rootएक + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘एकं मनः यस्य सः’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
यदिif
यदि:
Nimitta (निमित्त/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
श्रेयःthe good / welfare
श्रेयः:
Karma (कर्म/Object of ‘desire’)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अभिवाञ्छसिyou desire
अभिवाञ्छसि:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअभि + वाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
Purāṇic dialogue frame likely: Pulastya to Nārada; immediate addressee within the narrated scene is addressed as 'rākṣasa'
Didactic instructionSadācāra definitionŚreyas (ultimate good)Attention and receptivity in learning dharma

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames dharma-learning as intentional and contemplative: the listener must be ekamanas (focused) to grasp sadācāra, which is directly linked to śreyas—lasting welfare rather than temporary gain.

As with the surrounding verses, it is dharma-upadeśa (ethical instruction) within the Purāṇic narrative frame, serving the Purāṇa’s pedagogical function rather than cosmogenesis or dynastic history proper.

Addressing even a ‘rākṣasa’ as eligible for śreyas underscores the Purāṇic universality of dharma: right conduct is available to all beings, and attentive listening is depicted as the first step in moral transformation.