HomeVamana PuranaAdh. 14Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Rules of Purity (Shauca)Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

हुराचारो हि पुरुषो नेह नामुत्र नन्दते कार्यो यत्नः सदाचारे आचारो हन्त्यलक्षणम्

hurācāro hi puruṣo neha nāmutra nandate kāryo yatnaḥ sadācāre ācāro hantyalakṣaṇam

Sesungguhnya, orang yang berkelakuan buruk tidak bersukacita di sini mahupun di sana (alam kemudian). Maka hendaklah diusahakan dengan sungguh-sungguh sadācāra; perilaku yang benar memusnahkan tanda-tanda sial dan kemalangan.

दुराचारःbad conduct / misconduct
दुराचारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदुर् + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण (emphasis)
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
nor
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अमुत्रthere (in the next world)
अमुत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formदेश/परलोकवाचक-अव्यय (adverb: there/in the next world)
नन्दतेrejoices / prospers
नन्दते:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootनन्द् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
कार्यःshould be done
कार्यः:
Kriyā (क्रिया/Predicate necessity)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्य-अर्थक कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicative)
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सदाचारेin good conduct
सदाचारे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसद् + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
आचारःconduct
आचारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हन्तिdestroys
हन्ति:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अलक्षणम्impropriety / lack of good marks
अलक्षणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअ + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
Purāṇic dialogue frame likely: Pulastya to Nārada (didactic dharma instruction)
DharmaSadācāra vs DurācāraThis-world and next-world consequencesRemoval of inauspiciousness

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Ethics is presented as pragmatic and soteriological: immoral conduct yields suffering both socially (iha) and karmically (amutra). Conversely, steady sadācāra is framed as a purifier that removes ‘alakṣaṇa’—misfortune and moral taint.

It belongs to dharma-śāstra-like instruction embedded in Purāṇic narration (ancillary to pañcalakṣaṇa). It supports the Purāṇa’s role as a guide for right living, complementing genealogical and cosmological portions.

‘Alakṣaṇa’ can be read both literally (bad omens/ill-fortune) and ethically (loss of auspicious qualities). The verse symbolically asserts that character itself is the true ‘lakṣaṇa’ (mark) of auspicious life.