Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 59

उद्धृत्य च तदा विष्णुर्दंष्ट्राग्रेण वसुंधराम् । स निनाय यथास्थानं मुस्तां व धरणीतलात्

uddhṛtya ca tadā viṣṇurdaṃṣṭrāgreṇa vasuṃdharām | sa nināya yathāsthānaṃ mustāṃ va dharaṇītalāt

Kemudian Viṣṇu mengangkat Bumi dengan hujung taring-Nya dan membawanya kembali ke tempatnya yang wajar—bagaikan mengangkat segumpal rumput mustā dari tanah.

उद्धृत्यhaving lifted up
उद्धृत्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootउद्-√हृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; उपसर्ग: उद्
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दंष्ट्राग्रेणwith the tip of (his) tusk
दंष्ट्राग्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दंष्ट्रायाः अग्रं)
वसुंधराम्the Earth
वसुंधराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसुंधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
निनायled / brought
निनाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यथास्थानम्to its proper place
यथास्थानम्:
Adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + स्थान (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable adverbial compound)
मुस्ताम्Mustā (a plant/name)
मुस्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुस्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle: or/indeed)
धरणीतलात्from the surface of the earth
धरणीतलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootधरणी + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धरण्याः तलम्)

Narrator

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (narrative setting)

Type: kshetra

Scene: Varāha emerges from the depths with Earth balanced on the tip of his tusk, carrying her back to her ordained place; the mustā-grass simile suggests effortless lift.

V
Viṣṇu
V
Varāha (implied by tusk)
V
Vasundharā (Earth)
M
Mustā (grass/tuber)

FAQs

For the Divine, restoring the world is effortless; what seems impossible to beings is a simple act of grace for the protector.

Within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa), such cosmic rescue narratives amplify the sanctity and merit of the kṣetra.

No ritual instruction is given here.