अरण्ये निर्जले स्थाने जलांतःपरिपीडितः । शरण्यं शंकरं कृत्वा मनो निश्चलमात्मनः
araṇye nirjale sthāne jalāṃtaḥparipīḍitaḥ | śaraṇyaṃ śaṃkaraṃ kṛtvā mano niścalamātmanaḥ
Di rimba, di tempat tanpa air, tersiksa batin oleh dahaga; menjadikan Śaṅkara sebagai tempat berlindung, hendaklah seseorang meneguhkan mindanya agar tidak goyah.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A parched forest scene: an ascetic pilgrim with cracked lips and dust on skin sits beneath a sparse tree, hands in dhyāna-mudrā, visualizing Śaṅkara as a luminous liṅga or as the calm-faced deity; the mind is depicted as a still lake despite the dry land.
Hardship on pilgrimage becomes a means of inner steadiness when Śiva is taken as refuge and the mind is held firm.
The teaching occurs within the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa, indicating the sanctity of that pilgrimage-terrain.
A discipline of śaraṇāgati (taking refuge in Śiva) and mental steadiness (niścala-manas) amid ascetic conditions.