चण्डालः श्वपचो वापि तिर्यग्योनिगतोऽपि वा । प्राणत्यागे कृते तस्मिन्नाच्युतं लोकमाप्नुयात्
caṇḍālaḥ śvapaco vāpi tiryagyonigato'pi vā | prāṇatyāge kṛte tasminnācyutaṃ lokamāpnuyāt
Sama ada seseorang itu caṇḍāla, pemasak anjing, atau bahkan lahir dalam rahim binatang—jika ia melepaskan nyawa di sana, ia akan mencapai alam Acyuta (Viṣṇu) yang tidak binasa.
Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narration commonly via Sūta to sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A compassionate vision: beings of varied conditions—outcaste, hunter, and even an animal—approach the sacred precinct; a luminous path rises from Prabhāsa toward Acyuta’s realm, emphasizing grace beyond social boundaries.
The sanctity of Prabhāsa is portrayed as so great that even those of the lowest birth can attain Viṣṇu’s realm by dying there.
Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), praised as a powerful sacred geography associated with Viṣṇu (Acyuta).
No ritual is prescribed here; the verse emphasizes the salvific power of leaving the body in that sacred kṣetra.