Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

हतेषु सर्वदैत्येषु देवब्राह्मणतापसैः । कल्याणमभवत्तत्र जगत्स्वस्थमनाकुलम्

hateṣu sarvadaityeṣu devabrāhmaṇatāpasaiḥ | kalyāṇamabhavattatra jagatsvasthamanākulam

Apabila semua Daitya telah ditewaskan, maka terbitlah kesejahteraan di sana; dunia menjadi teguh, sihat dan bebas dari kegelisahan—bagi para dewa, brāhmaṇa dan para pertapa.

हतेषुwhen (they) were slain
हतेषु:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘हत’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, बहुवचन (locative absolute context)
सर्वदैत्येषुamong all the Daityas
सर्वदैत्येषु:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय: ‘सर्वे दैत्याः’
देवब्राह्मणतापसैःby the gods, brahmins, and ascetics
देवब्राह्मणतापसैः:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक) + तापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (gods, brahmins, and ascetics)
कल्याणम्welfare, auspiciousness
कल्याणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अभवत्arose/was
अभवत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (परस्मैपद) / अनद्यतनभूत (Imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Locative adverb/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
स्वस्थम्peaceful, well-settled
स्वस्थम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; जगत्-विशेषण
अनाकुलम्untroubled
अनाकुलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनाकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; जगत्-विशेषण

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: After the battle, the kṣetra becomes serene: sages resume japa, brāhmaṇas perform rites, devas rejoice; the air clears and the land looks fertile and calm.

D
Daityas
D
Devas
B
Brāhmaṇas
T
Tāpasas

FAQs

The defeat of adharma yields loka-kalyāṇa—social and spiritual order that safeguards sacred practice and righteous life.

Prabhāsa-kṣetra as the blessed arena where harmony returns after the Lord’s intervention.

None; the verse states the fruit of dharma’s victory—untroubled stability for the world.