Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

भयं त्यजध्वं वै देवा दानवान्प्रति सर्वथा । अचिरेणैव कालेन घातयिष्यामि दानवान्

bhayaṃ tyajadhvaṃ vai devā dānavānprati sarvathā | acireṇaiva kālena ghātayiṣyāmi dānavān

“Wahai para dewa, buanglah segala ketakutan terhadap Dānava. Dalam waktu yang singkat, Aku akan membinasakan Dānava itu.”

भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्यजध्वम्abandon (you all)
त्यजध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, आत्मनेपद
वैindeed
वै:
N/A
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (indeed)
देवाःO gods
देवाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), बहुवचन
दानवान्the Dānavas
दानवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रतिagainst/towards
प्रति:
N/A
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/उपपद—'towards/against'
सर्वथाin every way, entirely
सर्वथा:
N/A
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अचिरेणin a short time
अचिरेण:
Adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कालवाचक-तृतीया (within a short time)
एवindeed/just
एव:
N/A
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (only/just)
कालेनin time/within time
कालेन:
Adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कालवाचक-तृतीया
घातयिष्यामिI will slay/cause to be killed
घातयिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootघातय् (णिच् causative of हन्/घात्-धातु-परम्परा)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative)
दानवान्the Dānavas
दानवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Viṣṇu (Janārdana)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implied narrative destination)

Type: kshetra

Listener: Devī (carried over from prior address)

Scene: Viṣṇu speaks to the assembled gods, hand raised in assurance, promising swift destruction of the Dānavas.

V
Viṣṇu
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

When dharma is threatened, the Lord personally reassures and protects; fear is dispelled by surrender to divine guardianship.

The broader frame is Prabhāsa-kṣetra; the victory narrative supports the sanctity linked with Daityasūdana at Prabhāsa.

None; it is a declaration of divine intent to remove adharma.