Adhyaya 79
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 79

Adhyaya 79

Adhyāya ini, dituturkan oleh Īśvara, mengarahkan perhatian kepada Lakulīśa/Lakulīśvara sebagai kehadiran suci yang dimuliakan di Prabhāsa-kṣetra. Petikan ini menetapkan lokasi dewa itu di arah barat serta jarak yang diukur sebagai “dhanusāṃ saptake”, lalu menggambarkan wujud-Nya yang tenang dan membawa rahmat—dinyatakan sebagai pāpa-ghna, penghapus dosa bagi semua makhluk—serta mengaitkan tempat itu dengan tema penjelmaan/penampakan di medan suci yang agung. Seterusnya, Lakulīśa digambarkan sebagai pertapa dan guru: melakukan tapas yang sangat kuat, memberi dīkṣā kepada para murid, dan mengajar berulang kali pelbagai śāstra termasuk Nyāya dan Vaiśeṣika, hingga mencapai parā siddhi (pencapaian tertinggi). Bab ini menutup dengan tuntunan amalan: para bhakta hendaklah menyembah dengan cara yang benar; keberkesanan ibadah menjadi lebih tinggi pada bulan Kārttika dan ketika Uttarāyaṇa; serta dianjurkan melakukan vidyā-dāna—menghadiahkan atau mengajarkan ilmu—kepada seorang brāhmaṇa yang layak. Phalaśruti menyatakan hasilnya: kelahiran berulang yang baik dalam keturunan brāhmaṇa yang makmur, disertai kecerdasan dan kesejahteraan.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लकुलीशं महाप्रभम् । तस्य पश्चिमदिग्भागे धनुषां सप्तके स्थितम्

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Dewi Agung, hendaklah engkau pergi kepada Lakulīśa yang perkasa lagi bercahaya. Baginda berada di bahagian barat, pada jarak tujuh panjang busur.”

Verse 2

पापघ्नं सर्वजंतूनां शांतं मूर्तिस्थितं प्रभुम् । समायातं महाक्षेत्रे तत्र कायावरोहणात्

Daripada penjelmaan suci itu (kāyāvarohaṇa), Tuhan—tenang, bersemayam dalam rupa yang nyata, serta pemusnah dosa bagi segala makhluk—telah datang ke medan suci yang agung itu (Mahākṣetra/Prabhāsa).

Verse 3

कृत्वा तत्र तपश्चोग्रं दीक्षयित्वात्मशिष्य कान् । कुशकादींश्च चतुर उक्त्वा शास्त्राण्यनेकशः

Di sana Baginda melakukan tapa yang keras; Baginda mengurniakan dīkṣā kepada para muridnya sendiri; Baginda mengajar empat orang yang mahir, bermula dengan Kuśaka, serta menghuraikan pelbagai śāstra berulang kali.

Verse 4

न्यायवैशेषिकादीनि ततः सिद्धिं परां गतः । एवं ज्ञात्वा तु यः सम्यक्तं समर्चयते नरः

Setelah menegakkan dan mengajarkan Nyāya, Vaiśeṣika dan disiplin-disiplin lain, Baginda mencapai kesempurnaan tertinggi. Mengetahui hal ini, sesiapa yang memuja Baginda dengan benar, dengan kefahaman yang tepat, itulah pemujaan yang sejati.

Verse 5

कार्त्तिक्यां तु विशेषेण अयने चोत्तरेपि वा । विद्यादानं च तत्रैव दद्याद्विप्राय शालिने

Terutama pada bulan Kārttika, atau pada musim Uttarāyaṇa, hendaklah di tempat itu juga dikurniakan dana ilmu, dipersembahkan kepada brāhmaṇa yang layak dan berdisiplin.

Verse 6

सप्तजन्मानि विप्रस्य धनाढ्यस्य कुले शुभे । जायते मतिमान्धीमाञ्छ्रीमानेवं पुनःपुनः

Selama tujuh kelahiran, seseorang lahir berulang-ulang dalam keluarga brāhmaṇa yang kaya dan bertuah, sebagai insan yang cerdas, bijaksana, serta dikurniai kemakmuran.

Verse 79

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये लकुलीश्वरमाहात्म्य वर्णनंनामैकोनाशीतितमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab ke-79, bernama “Huraian Keagungan Lakulīśvara”, dalam Prabhāsa Kṣetra Māhātmya (bahagian pertama) bagi kitab ketujuh, Prabhāsa-khaṇḍa, dalam Skanda Mahāpurāṇa, Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu (bait).