Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

अष्टादशधनुर्देवि समंतात्परिमण्डलम् । महापापहरं देवि तत्र क्षेत्रनिवासिनाम्

aṣṭādaśadhanurdevi samaṃtātparimaṇḍalam | mahāpāpaharaṃ devi tatra kṣetranivāsinām

Wahai Dewi, ia merupakan kawasan bulat yang meliputi sekeliling, terbentang hingga lapan belas dhanu ke setiap arah. Wahai Dewi, ia menghapus dosa besar bagi mereka yang menetap dalam kṣetra itu.

aṣṭādaśaeighteen
aṣṭādaśa:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭādaśa (प्रातिपदिक)
Formसंख्या-विशेषण (numeral adjective), अव्ययवत् प्रयोगः; समासः द्विगुः (aṣṭa+daśa)
dhanuḥbow-length (measure)
dhanuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
samantāton all sides
samantāt:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्गार्थक-अव्यय/क्रियाविशेषण (adverb): ‘on all sides’
parimaṇḍalamcircular/encircling
parimaṇḍalam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparimaṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying dhanuḥ/क्षेत्रम् implied)
mahāgreat
mahā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक)
Formपूर्वपद-विशेषण (as first member in compound)
pāpasin
pāpa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (member in compound)
haramsin-destroying
haram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛ (धातु) + a (प्रत्यय) → hara (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-विशेषण (agent noun/participle sense), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (mahā+pāpa+hara)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb): ‘there’
kṣetrasacred field/place
kṣetra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (member in compound)
nivāsināmof the residents (of the kṣetra)
nivāsinām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnivāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (kṣetra+nivāsin)

Śiva (to Devī/Umā, inferred)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (defined parimaṇḍala precinct)

Type: kshetra

Listener: Devī/Umā (addressed as devi)

Scene: A bird’s-eye sacred mandala: a circular precinct around the shrine, marked by flags, lamps, and boundary stones; pilgrims residing within are shown shedding burdens (symbolic dark knots dissolving).

Ś
Śiva
D
Devī
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Living within a sanctified boundary (kṣetra-vāsa) is portrayed as a powerful purifier, erasing even grave sins.

The defined sacred precinct of Prabhāsa-kṣetra.

Kṣetra-vāsa (residing within the sacred area) is implied as a spiritually potent observance.