Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

कोटयश्चैव पंचाशन्मुनीनामूर्द्ध्वरेतसाम् । उमापतिं समासाद्य लिंगं तत्रैव संस्थितम्

koṭayaścaiva paṃcāśanmunīnāmūrddhvaretasām | umāpatiṃ samāsādya liṃgaṃ tatraiva saṃsthitam

Dan lima puluh krore para muni yang mengekang tenaga (ūrdhvaretas), setelah mendekati Umāpati (Śiva), tetap tinggal di sana—teguh bersemayam pada Liṅga itu juga.

कोटयःcrores (tens of millions)
कोटयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Nominative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
पञ्चाशत्fifty
पञ्चाशत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चाशत् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (indeclinable-like numeral stem); here qualifying ‘कोटयः’ — ‘fifty’
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन — Genitive plural
ऊर्द्ध्व-रेतसाम्of the celibate ones
ऊर्द्ध्व-रेतसाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्द्ध्व (प्रातिपदिक) + रेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन — Genitive plural; बहुव्रीहि
उमा-पतिम्Umāpati (Śiva)
उमा-पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (उमायाः पतिः)
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + √सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) — ‘having approached/attained’
लिङ्गम्the liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
संस्थितम्is established/standing
संस्थितम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootसम् + √स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular; भूतकृदन्त (क्त)

Śiva (deduced from continuity; third-person 'umāpatiṃ' used as epithet within narration)

Tirtha: Prabhāsakṣetra-liṅga-sannidhi (Somnātha/Prabhāsa liṅga zone)

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-seeker/ṛṣi interlocutor (contextual)

Scene: Vast assembly of austere, matted-haired sages with upward-directed vitality encircling a radiant liṅga; Umāpati’s presence felt as a luminous aura; coastal sacred grove atmosphere of Prabhāsa.

U
Umāpati (Śiva)
L
Liṅga
M
Munis (ūrdhvaretas)
P
Prabhāsa Kṣetra (implied)

FAQs

The highest sanctity of a kṣetra is revealed by massed devotion—multitudes of ascetics steady themselves in Śiva-centered worship.

Prabhāsa Kṣetra, particularly the Liṅga-site associated with Umāpati (Śiva).

Approaching Śiva (Umāpati) and remaining established at the Liṅga—implying sustained Liṅga worship and residence in the kṣetra.