Adhyaya 48
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 48

Adhyaya 48

Bab 48 mengisahkan riwayat sebuah tempat suci setempat di Prabhāsa-kṣetra: Īśvara menasihati Devī tentang sebuah liṅga yang didirikan oleh Śukra (Bhārgava), terletak berhampiran penanda arah barat yang disebut Vibhūtīśvara. Teks menegaskan kuasa pāpa-haraṇa—menghapus kekotoran dosa—melalui darśana (melihat dengan hormat) dan sparśa (menyentuh dengan bakti) terhadap liṅga itu. Kisahnya mengingatkan bagaimana Śukra memperoleh saṃjīvanī-vidyā melalui pengaruh Rudra dan tapas yang amat berat. Diceritakan juga bahawa Śaṃbhu menelan Śukra demi tujuan ilahi; di dalam diri Dewa itu pun Śukra meneruskan pertapaan hingga Mahādeva berkenan lalu melepaskannya—sebagai asal-usul nama serta kesucian tempat tersebut. Kemudian diberikan tuntunan amalan: menyembah liṅga dengan minda teguh, melakukan japa Mantra Mṛtyuñjaya sebanyak satu lakh, melaksanakan pañcāmṛta-abhiṣeka, serta pūjā dengan bunga dan wangian. Hasil yang dijanjikan ialah perlindungan daripada ketakutan berkaitan maut, pembebasan daripada dosa, tercapainya hajat, dan kemakmuran seumpama siddhi (aiśvarya/maṇimā dan lain-lain), bergantung pada bhakti yang mantap.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं शुक्रप्रतिष्ठितम् । सर्वपापहरं देवि विभूतीश्वरपश्चिमे

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi kepada liṅga yang ditegakkan oleh Śukra. Wahai Dewi, ia menghapus segala dosa dan terletak di sebelah barat Vibhūtīśvara.

Verse 2

नातिदूरे स्थितं तत्र स्वयं शुक्रेण निर्मितम् । यत्र संजीवनीं प्राप्तो विद्यां रुद्रप्रभावतः

Tidak jauh dari situ berdiri sebuah tempat suci yang dibina oleh Śukra sendiri—di sanalah, melalui kuasa Rudra, baginda memperoleh ilmu Saṃjīvanī, pengetahuan yang menghidupkan kembali.

Verse 3

संतप्य तु महाघोरं तपोवर्षसहस्रकम् । संप्रसाद्य विरूपाक्षं योऽवाप ग्रहतां सुधीः

Setelah menanggung tapa yang amat dahsyat selama seribu tahun, dan memperkenan Virūpākṣa (Śiva), orang bijaksana itu mencapai kedudukan sebagai graha (planet).

Verse 4

ग्रस्तेन शंभुना येन देवकार्यार्थसिद्धये । तत्रोदरगतेनैव तपस्तप्तं सुदुष्करम्

Demi menyempurnakan tujuan para dewa, Śambhu telah menelannya; dan bahkan ketika berada di dalam perut (Śiva) itu, dia tetap menanggung tapa yang amat sukar di sana.

Verse 5

वर्षाणामयुतं साग्रं तुष्टिं नीतो महेश्वरः । निष्कासितस्ततः शीघ्रं शुक्र मार्गेण शंभुना

Sesudah sedikit melebihi sepuluh ribu tahun, Mahesvara diperkenankan puas; kemudian Śambhu segera mengusirnya melalui jalan yang berkaitan dengan Śukra.

Verse 6

ततः शुक्रेति नामाभूद्भार्गवस्य महात्मनः । तदाराधयते लिंगं यः कृत्वा निश्चलं मनः

Sesudah itu, mahātmā Bhārgava dikenali dengan nama “Śukra”. Sesiapa yang meneguhkan minda tanpa goyah lalu memuja liṅga itu (yang didirikannya), dialah yang benar-benar menunaikan pemujaan dan pendamaian.

Verse 7

मृत्युंजयं जपेल्लक्षं स समीहितमाप्नुयात्

Sesiapa yang melafazkan japa mantra Mṛtyuṃjaya seratus ribu kali akan memperoleh tujuan yang dihajati.

Verse 8

तं दृष्ट्वा त्वथवा स्पृष्ट्वा जन्मादिमरणान्तकात् । मुच्यते पातकान्मृत्योः प्रसादात्तस्य भामिनि

Wahai yang berseri, dengan sekadar melihatnya atau bahkan menyentuhnya, seseorang dibebaskan—dari awal kelahiran hingga penghujung kematian—daripada dosa dan daripada maut itu sendiri, berkat rahmat Tuhan itu.

Verse 9

मृतसंजीवनार्थं यदैश्वर्यमणिमादिकम् । प्राप्नुयान्नात्र संदेहो यस्य भक्तिः सुनिश्चला

Demi menghidupkan kembali yang mati, atau untuk memperoleh kuasa ketuhanan seperti aṇimā dan lain-lain—sesiapa yang bhaktinya teguh pasti mencapainya; tiada keraguan.

Verse 10

पंचामृतेन संस्नाप्य देवं शुकप्रतिष्ठितम् । सुगन्धपुष्पैः संपूज्य शौक्रीं पीडां स नाप्नुयात्

Dengan memandikan dewa yang ditegakkan oleh Śuka dengan pañcāmṛta, lalu memuja dengan bunga-bunga harum, seseorang tidak akan ditimpa penderitaan yang berkaitan dengan Śukra.

Verse 11

इति सर्वं समासेन माहात्म्यं शुक्रदैवतम् । कथितं तव सुश्रोणि श्रुतं पापभयापहम्

Demikianlah, wahai yang berpinggul elok, telah kukhabarkan kepadamu secara ringkas seluruh kemuliaan dewa Śukra; hanya dengan mendengarnya pun lenyaplah dosa dan ketakutan.

Verse 48

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शुक्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टचत्वारिंशोध्यायः

Demikian berakhir bab keempat puluh lapan, bernama “Huraian Kemuliaan Śukreśvara”, dalam Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsakṣetra Māhātmya—daripada Skanda Mahāpurāṇa yang mulia, dalam Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.