Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 131

ये चांतरिक्षे भुवि ये च देवास्तीर्थानि वै यानि दिगंतरेषु । क्षेत्रं प्रभासं प्रवरं हि तेषां सोमेश्वरं देवि तथा वरिष्ठम्

ye cāṃtarikṣe bhuvi ye ca devāstīrthāni vai yāni digaṃtareṣu | kṣetraṃ prabhāsaṃ pravaraṃ hi teṣāṃ someśvaraṃ devi tathā variṣṭham

Segala dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi, serta segala tīrtha yang ada di segenap penjuru—di antara semuanya itu, wahai Devī, Prabhāsa adalah kṣetra yang paling utama, dan Somanātha (Someśvara) juga yang tertinggi.

yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
antarikṣein the sky/atmosphere
antarikṣe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; पुनरुक्त-सम्बन्धवाचक
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
devāḥgods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
tīrthānisacred fords/pilgrimage places
tīrthāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
yāniwhich
yāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; सम्बन्धवाचक
dik-antareṣuin the regions between the directions / in various quarters
dik-antareṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdik (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: दिशाम् अन्तरेषु), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
kṣetramthe sacred field/place
kṣetram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
prabhāsamPrabhāsa
prabhāsam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म/विशेष्य-निर्देश (कषेत्रम्—प्रभासम्)
pravaramexcellent / foremost
pravaram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpravara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (क्षेत्रम्)
hiindeed / for
hi:
Sambandha (Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय (for/indeed)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
someśvaramSomeśvara (Lord Soma/Śiva)
someśvaram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारय: सोमः ईश्वरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
tathāalso
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also/likewise)
variṣṭhamthe most excellent
variṣṭham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvariṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; अतिशय-विशेषण (superlative) विशेषण (क्षेत्रम्/सोमेश्वरम्)

Śiva (deduced from immediate context: Śaṅkara speaking to Devī in Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra; Someśvara (Somanātha)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A vast cosmic tableau: devas in the sky and on earth turn toward the radiant Prabhāsa coast; at the center stands the Somanātha linga, crowned by a halo, with directional tīrthas symbolically converging.

D
Devī
P
Prabhāsa-kṣetra
S
Someśvara (Somanātha)

FAQs

Among countless divine abodes and tīrthas, certain kṣetras are proclaimed pre-eminent due to their exceptional sanctity.

Prabhāsa-kṣetra, with emphasis on Someśvara/Somanātha.

No specific rite is stated; the verse establishes the supreme status of the place and deity, encouraging pilgrimage and worship.