सुखासीनं ततो मत्वा विश्रांतं मुनिपुंगवम् । आपृच्छत्कुशलं राजा स सर्वं चान्वमोदयत्
sukhāsīnaṃ tato matvā viśrāṃtaṃ munipuṃgavam | āpṛcchatkuśalaṃ rājā sa sarvaṃ cānvamodayat
Setelah melihat muni unggul itu—laksana lembu jantan di antara para resi—duduk dengan tenang dan telah beristirahat, raja pun bertanya tentang kesejahteraannya. Sang resi menjawab dengan ramah, menyetujui segala yang ditanyakan.
Narrator (implied Purāṇic narration; framed later by Sūta in this passage)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The sage sits comfortably on a simple seat, calm and rested; the king stands or sits slightly lower, asking after his welfare; the atmosphere is quiet, with attendants withdrawn.
Dharma begins with humility: a ruler honors saintly persons, inquires after their well-being, and receives guidance through respectful approach.
The broader setting is Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), whose greatness is being narrated in this section.
No specific rite is stated here; the verse highlights etiquette toward sages as a foundational dharmic practice.