Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

ज्ञात्वा फलं कंकणस्य मुनेस्तस्य प्रभावतः । गत्वा सोमेश्वरं देवं स्नात्वा च लवणांभसि

jñātvā phalaṃ kaṃkaṇasya munestasya prabhāvataḥ | gatvā someśvaraṃ devaṃ snātvā ca lavaṇāṃbhasi

Setelah mengetahui hasil gelang itu melalui daya kata-kata resi tersebut, dia pergi kepada Dewa Someśvara dan mandi dalam air masin.

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: ज्ञा, अर्थे: पूर्वकर्म (having known)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
कंकणस्यof the bracelet/bangle
कंकणस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकंकण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (masculine, genitive singular)
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (masculine, genitive singular)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (pronoun, genitive singular)
प्रभावतःdue to (its/his) power
प्रभावतः:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (masculine, ablative singular)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: गम् (गच्छ्), अर्थे: पूर्वकर्म (having gone)
सोमेश्वरम्Soma-īśvara (Lord Soma/Śiva)
सोमेश्वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसोम-ईश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (masculine, accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुष: सोमस्य ईश्वरः
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (masculine, accusative singular)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: स्ना, अर्थे: पूर्वकर्म (having bathed)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
लवण-अम्भसिin salty water (sea-water)
लवण-अम्भसि:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootलवण (प्रातिपदिक) + अम्भस् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (neuter, locative singular); कर्मधारय: लवणं च तत् अम्भः (salty water)

Ṛṣi (unnamed narrator within the Prabhāsakṣetra-māhātmya dialogue)

Tirtha: Someśvara (Somnātha) at Prabhāsa; Lavana-ambhas snāna

Type: kshetra

Scene: The queen journeys to Someśvara; waves and salt spray frame her sea-bath, while the temple spire rises nearby—devotion expressed through purposeful movement and ritual purity.

S
Someśvara (Somnātha)
O
Ocean (lavaṇāmbhas)
M
Muni (sage)

FAQs

Right understanding (from a sage’s guidance) should culminate in practice—pilgrimage, devotion, and purifying snāna.

Someśvara/Somnātha at Prabhāsa-kṣetra, along with the sacred sea-bath.

Snāna (bathing) in the salty sea waters in connection with worship of Someśvara.