पुरुषं नीलमेघाभं पुडरीकनिभे क्षणम् । तं दृष्ट्वा भयभीतस्तु वेपमानः कृतांजलिः । अब्रवीन्न मया ज्ञातस्त्वं विभो दिव्यरूपधृक्
puruṣaṃ nīlameghābhaṃ puḍarīkanibhe kṣaṇam | taṃ dṛṣṭvā bhayabhītastu vepamānaḥ kṛtāṃjaliḥ | abravīnna mayā jñātastvaṃ vibho divyarūpadhṛk
Dia melihat Pribadi itu, gelap laksana awan hujan biru, bercahaya seperti teratai. Melihat-Nya, dia ketakutan, menggigil, lalu menangkupkan tangan dan berkata: “Wahai Tuhan Yang Mahaagung, aku tidak mengenali-Mu, Engkau pemegang rupa ilahi.”
Jarā (the hunter), speaking in fear and reverence after beholding the divine form.
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Jarā, trembling and terrified, stands with folded hands before the radiant blue-cloud Lord, lotus-bright; the moment is intimate—confession and surrender at the edge of the sea.
Darśana awakens humility: when the divine is recognized, the heart turns from fear to surrender and truthfulness.
Prabhāsa Kṣetra, presented as the stage for transformative divine encounter.
A gesture of devotion is shown: kṛtāñjali (folded hands), expressing surrender and reverence.