अथ तस्य प्रवक्ष्यामि पुरावृत्त महं प्रिये । संहृत्य यादवान्सर्वान्वासुदेवः प्रतापवान्
atha tasya pravakṣyāmi purāvṛtta mahaṃ priye | saṃhṛtya yādavānsarvānvāsudevaḥ pratāpavān
Kini, wahai kekasihku, akan kukisahkan kepadamu riwayat purba itu: bagaimana Vāsudeva yang perkasa, setelah menamatkan seluruh kaum Yādava, (lalu meneruskan sesudahnya).
Unspecified in snippet; a narrator addressing 'priye' (dear one), introducing the purā-vṛtta of Vāsudeva at Prabhāsa.
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: priye (beloved interlocutor; likely a goddess/consort or close disciple depending on recension context)
Scene: A narrator addresses a beloved listener, beginning the ancient tale; in the background, the Yādava camp at Prabhāsa foreshadows impending dissolution, while Vāsudeva stands radiant yet grave.
Sacred places are not only for rites but also preserve decisive divine histories that reveal dharma and cosmic order.
Prabhāsa Kṣetra, where the narrative of Vāsudeva’s final acts is situated.
No direct rite here; it transitions from ritual merits to the sacred historical narrative (purāvṛtta).