Adhyaya 352
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 352

Adhyaya 352

Īśvara bertitah kepada Devī dengan panduan ziarah mengikut arah untuk sampai ke Supārṇelā serta pusat suci Bhairavī, yang terletak di selatan Durga-kūṭa pada jarak yang dinyatakan. Bab ini juga memberi asal-usul tempat itu: dahulu Garuḍa (Supārṇa) membawa amṛta naik dari Pātāla dan melepaskannya di situ di hadapan para nāga; para nāga memerhati dan menjaga, lalu tempat itu masyhur di bumi sebagai Supārṇelā. Tanah tersebut dikenal sebagai “Ilā” yang ditegakkan oleh Supārṇa, dan nama Supārṇelā ditegaskan berkait dengan pemusnahan pāpa (dosa). Kemudian dihuraikan amalan ritual: mandi di Supārṇa-kuṇḍa, bersembahyang/berpūjā di tapak suci, serta melakukan dāna dan anna-dāna dengan memuliakan serta menjamu para brāhmaṇa. Phala-śruti dinyatakan nyata: perlindungan daripada bahaya maut, dan keberkatan rumah tangga—termasuk wanita menjadi “jīva-vatsā” (anak-anaknya hidup sejahtera) serta dihiasi oleh zuriat.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सुपर्णेलां च भैरवीम् । दुर्गकूटाद्दक्षिणतो धनुःपंचशतांतरे

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi ke Suparṇelā, yakni Bhairavī. Ia terletak di selatan Durgakūṭa, pada jarak lima ratus dhanus.”

Verse 2

सुपर्णेन पुरा देवि पातालादमृतं हृतम् । गृहीत्वा तत्र मुक्तं तु नागानां पश्यतां किल

Pada zaman dahulu, wahai Dewi, Suparṇa telah merampas amṛta dari Pātāla. Setelah menggenggamnya, baginda melepaskannya di sana, ketika para Nāga menyaksikan, demikianlah dikatakan.

Verse 3

ततो देव्या तदा दृष्ट्वा रक्षितं नागपार्श्वतः । ततः सुपर्णेलेत्येवं ख्याता सा वसुधातले

Kemudian Sang Dewi melihatnya dijaga di sisi para Nāga. Maka sejak itu, di muka bumi ini, ia masyhur dengan nama “Suparṇelā”.

Verse 4

इला तु कथ्यते भूमिः सुपर्णेन प्रतिष्ठिता । ततः सुपर्णेलेत्येव नाम्ना पातकनाशिनी

Bumi ini disebut Ilā, dan ditegakkan oleh Suparṇa (Garuda). Oleh itu ia dikenali dengan nama “Suparṇelā” — pemusnah dosa.

Verse 5

सुपर्णकुण्डे तत्रैव स्नात्वा तां पूजयेन्नरः । विप्रेभ्यो भोजनं दद्यान्नापद्भिर्म्रियते नरः । जीववत्सा भवेन्नारी आत्मजैश्चाप्यलंकृता

Di sana juga, di Suparṇakuṇḍa, setelah mandi suci, seorang lelaki hendaklah memuja-Nya dan memberi jamuan makanan kepada para brāhmaṇa. Orang itu tidak mati kerana malapetaka; dan seorang wanita diberkati dengan anak-anak yang hidup, serta dihiasi pula dengan putera-putera.

Verse 351

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सुपर्णेलामाहात्म्यवर्णनंनामैकपञ्चाशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang mulia—dalam saṃhitā yang menghimpunkan lapan puluh satu ribu śloka—dalam Prabhāsa Khaṇḍa yang ketujuh, dan dalam bahagian pertama, Māhātmya bagi Prabhāsa-kṣetra yang suci, bab bertajuk “Huraian Keagungan Suparṇelā”, iaitu Bab 352.